Журналистами translate Spanish
143 parallel translation
И поэтому Зузу... Вы повторяете роль? Нет, репетирую свою речь перед журналистами.
Pero le atraia París, París, la Ciudad de la Luz.
- Да? Да. Вы обращаетесь со мной, как и с другими журналистами.
Me trata como trata a todos los otros escritores.
давай станем журналистами вместе
Seamos periodistas juntos, In Ha.
Интересно. Ты сказала, у него встреча с журналистами?
Yo pensé que habías dicho que él tenía una cena con un Coronel..
Соедините меня со всеми журналистами.
Traiga a todos los periodistas.
Я согласна с журналистами.
Estoy de acuerdo con los reporteros.
А теперь мне бы хотелось поближе познакомиться с журналистами.
Ahora me gustaría conocer a algunos de las damas y caballeros de la prensa.
Я поговорю с журналистами.
Yo hablaré con ellos.
- Прикинемся журналистами
Creo que seré un reportero.
Я так понимаю, главный вход перекрыт журналистами и операторами.
Supe que hay periodistas y camarógrafos en el vestíbulo.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
El telediario continuará, apenas terminada la constructiva... confrontación de opiniones entre periodistas y dirigentes.
Вудворд и Бернштейн были хорошими журналистами.
Woodward y Bernstein eran buenos periodistas. Así es cómo lo hicieron.
Я знаю, вы не общаетесь с журналистами...
- Bien... - Sé que no habla con periodistas...
'Никаких больше вежливых разговоров с судьями,'ну и с журналистами заодно.
No más conversaciones corteses con jueces... o con periodistas.
И не общалась с журналистами.
Ni habla con la prensa.
Oн встретился с журналистами у себя дома в Хьюстоне.
Russell habló hoy con reporteros en su casa de Houston.
Ты хорошо управился с журналистами.
Me gustó su manera de tratar con la prensa.
- Ходят слухи, что ты встречался с журналистами.
Me dijeron que viste a un periodista.
В том смысле, что ты смешиваешь наши обязанности. Ты ведешь расследование, а я разбираюсь с журналистами.
Tú ocúpate de investigar, yo me encargo de los medios.
Хорошо. И я требую, чтобы ты придерживался этого принципа. Я не могу работать с подчиненными, которые за моей спиной общаются с журналистами.
Y yo no permitiré, en principio,... que mi personal hable con la prensa a mis espaldas.
Между журналистами и руководством - вероятно.
Entre reporteros y la dirección, sí, me parece que los hay.
- Она разговаривает с журналистами.
- Ella está con los porteros.
Хорошо. Мне следует наверное заняться журналистами.
Bien, me ocuparé de la prensa.
Тем временем, СиДжей, ты разрешишь ситуацию с журналистами.
Mientras tanto, C.J., desenreda esta maraña.
- Я поговорю со всеми журналистами.
- Estoy averiguando.
Где шутки с журналистами?
¿ No hay reporteros para bromear?
Это сфабриковано журналистами?
¿ Es un invento periodístico?
С журналистами я уже разобрался.
No hay problema. Ya tratamos a la prensa. Está todo bien.
Он в зале заседаний, они с Mайком готовятся к встрече с журналистами.
A la sala de conferencias. Mike y él han quedado con el publicista.
Плохие новости в том, что она со всех сторон окружена полицейскими, коллегами из моего агентства и всеми журналистами Сиэтла.
La mala noticia es que está sentada en medio... de la policía de Seattle, policías del sector, gente de mi agencia... y todos los noticiarios de la ciudad
В Париже он дрался с журналистами за каждую плохую статью.
Cuando llegó a París, pegaba a los que me hacían malas críticas.
Я не каждый день встречаюсь с другими журналистами со склонностями к причудам.
No siempre conozco reporteros con aficiones por lo bizarro.
Я не хочу, чтоб ты говорила с журналистами, предварительно не посоветовавшись со мной.
No quiero que hables con ningún reportero sin que yo lo apruebe.
Мое стремление, пожалуй, даже мой долг - поговорить с вами, журналистами, о том, что происходит с радио и телевидением.
Es mi deseo, si no mi deber, tratar de contarles, con candor... lo que pasa con la radio y la televisión.
- Поедешь в город, встретишься с журналистами, будут перемывать тебе кости
Regresar a la ciudad, y enfrentar a todos esos periodistas requiere de muchas agallas.
Надеюсь вы не будете сочинять на ходу стратегию.. просто чтобы зачитать перед журналистами.
Espero que no vayamos a improvisar una política para darle en los morros a un periodista
Нет, они просто говорят о... Пришли указания сверху о том как пресс секретари должны планировать свои встречи с журналистами, эмм...
No, están hablando de... una directriz del departamento de estrategias... sobre si los secretarios de prensa deberían reunirse con los portavoces de los lobbys y...
Я засыпаю, когда мне, что-то надоедает или же скучно когда у меня нету сил, общаться. А ситуация вынуждает... например, беседы с журналистами или скажем турне.
A veces me quedo dormido, cuando estoy cansado de la gente o aburrido si no quiero socializar y estoy atrapado en una situación así, como entre bastidores o estar de gira.
Разве не глупо разговаривать с журналистами? - Всё нормально. Правда?
¿ Es inteligente hablar con la prensa?
Здание окружено журналистами.
Puedo empezar... No los llame periodistas.
Не называй их журналистами. Ты оскорбляешь журналистов.
Es un insulto para los periodistas.
- С журналистами.
- Con los periodistas.
- Какими журналистами?
- ¿ Cuáles?
Я имел ввиду с журналистами.
Quiero decir con el periodista.
"аа, ээ," Какими журналистами я восхищаюсь? " и ничего Пусто.
"¿ Qué periodistas admiro?" Y nada.
Да, это и вертолеты с журналистами над студией... Сэр.
Sí, por eso y por los periodistas... volando en helicópteros sobre el estudio, señor.
Я о том, чтобы предостеречь вас от дружбы с журналистами.
Quiero advertirle respecto a la amistad con periodistas.
Следи за этими гнусными журналистами.
Vigila a los periodistas bastardos.
Герст не будет разговаривать с журналистами из желтой прессы.
Pierce nunca ha hablado con revistas...
Слушайте, я не хочу больше общаться с журналистами.
Escúchame, no quiero hablar con más periodistas.
Знаешь, типа "Рори, какими журналистами ты восхищаешься?"
Es como : "Rory, ¿ a cuáles periodistas admiras?"
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52