English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / За что это

За что это translate Spanish

28,129 parallel translation
Я очень нервничаю из-за того, что мы заперты в замкнутом пространстве, но меня это не особо злит.
Me siento enormemente estresado por estar atrapado en un espacio confinado del que no podemos salir, pero no estoy especialmente enfadado.
Так что это за ключ?
¿ Y qué es esta llave?
Ну и что это за место?
¿ Dónde estamos exactamente?
Да, это часть моей проблемы потому что их уже нет всех их,... так и не заплативших за своё преступление.
Sí, y eso es parte de mi problema... porque han muerto... todos ellos, sin haber pagado por su crimen.
Это, должно быть, одна из худших вещей, что я видел за всю жизнь.
Debe haber sido una de las peores cosas que he visto en mi vida.
Я знаю, что миссия DEO – это охотиться за пришельцами вне закона, но данную миссию придётся скорректировать.
Sé que es la misión del DOE perseguir a los alienígenas renegados, pero esa misión tendrá que adaptarse.
Что это за чертовщина? Это...
¿ Qué diablos es esto?
Что это за место, чёрт возьми?
¿ Qué demonios es este lugar?
Это означает, как подчеркнул мистер Прайс, что эта новая программа займа не только даст столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, - окажет экономическую помощь... Tем, кто пострадал в результате атак 9 / 5.
Lo que esto significa, destacó el Sr. Prince, es que este nuevo programa de préstamos no solo dará a la economía el tan necesitado empuje, sino aún más importante, dará alivio económico a los más afectados por el Cinco / Nueve.
Что это за музыка?
¿ Qué clase de música es esta?
- Что это за тип?
¿ Quién era este tío?
- Что это за место?
- ¿ Qué sitio es este?
Если мы следуем за вами, за прекрасной идеей, что вами движет, если вы можете передать это нам жестами...
Si te estamos siguiendo, ten una buena idea de qué tienes en mente, si transmites eso de alguna forma, ya sea de esta forma o aquella...
Потому что твоя мама верит, и за это я ее люблю.
Porque tu madree cree y yo la quiero por eso.
Я думал, что ты займешься этой фигней с одним процентом.
Pensé que estabas lidiando con la cosa del uno por ciento.
Не знаю, что это за спорт, но для ТВ хорошо.
No estoy seguro que deporte está jugando pero a mí me suena a buena TV.
И что же это за правда?
¿ Y cuál es la verdad?
Сказала, что ваше сообщение её разбудило, телефон вы не берете и должны ей за это латте.
Suzanne llamó. Dijo que tu mensaje la despertó, que tu celular está apagado y que le debes un latte.
Мы договорились сделать это вместе, и я такой же сотрудник фирмы, как и ты. И когда ты за моей спиной делаешь что-то, это реально бесит.
Dijimos que haríamos esto juntos y yo soy parte de este bufete tanto como tú, y cuando haces algo como esto sin mí, de verdad me enoja.
Хорошо, потому что это не займет больше 5 секунд.
Bien, porque solo nos tomará cinco segundos.
И что же это за описание?
¿ Y cuál es la descripción exactamente?
Но там не сказано, что прибыль не вырастет, потому что гендиректору плевать, т.е. это ловушка, выдающая себя за принцессу, и я бы на километр к ней не подошёл.
Lo que no dice allí, es que las ganancias no van a crecer, porque al director ejecutivo le importa un bledo, convirtiéndola en una trampa de valores vestida como una princesa, y yo no la tocaría ni con una vara de tres metros.
И что это будет за жизнь?
¿ Qué clase de vida será esa?
Вы должны понять – соболезнуй вы мне, ни за что не взялись бы за это дело. А вы хотите так сделать себе имя.
No hasta que entienda que si de verdad lo siente por mí, no habría tomado este caso para empezar en lugar de usarlo para darse a conocer.
Это потому, что я выхожу замуж, но не за Принца.
Es porque me voy a casar, pero no con el príncipe.
Если по какой-то причине, мой клиент считает, что допустил ошибку, вы возьмете это в расчет, когда придет время отвечать за незаконное наблюдение?
Si, por alguna razón, mi cliente piensa que cometió un error, ¿ lo tendrá en cuenta cuando llegue el momento de llegar a un acuerdo por el cargo de vigilancia ilegal?
Не могу отделаться от мысли, что это всё из-за наших стычек время от времени. С тех пор, как я попал в этот отдел.
No puedo evitar pensar que es porque usted y yo hemos tenido rencillas una o dos veces desde que llegué a esta unidad.
А как насчёт того, что ты проник в чужой дом, подкинул туда пистолет и получил за это 300 тысяч.
¿ Qué hay de la parte donde allanas la casa de un hombre plantas un arma y recibes un pago de 300.000 grandes?
Они думают : "Что это за город там внизу?"
Piensa : " Ese pueblo de ahí...
Я не смогу снова через это пройти, ни за что.
No voy a pasar por esto otra vez. - De verdad que no.
Как же достало, что ты вечно мне это припоминаешь. Не знаю, как мне ещё извиниться, так что хватит. Хватит меня наказывать за то, что я простой человек.
Dios, estoy tan cansada de que me lo eches en cara, ya no sé más formas de disculparme contigo.
Ты знаешь, что это за место и что тут творится.
Sabes qué es este lugar, sabes qué pasó aquí.
- Это что за хрень?
¿ Qué coño es eso?
Что ж, это было за анализ крови.
Bueno, fue el panel de sangre.
Я боялся, что это из-за меня... так как я тянул его назад.
Pero tenía miedo de que fuera por mí... porque le estaba reteniendo.
Ты понимаешь, что это за место?
¿ Entiendes qué es esto?
Это что за черт?
¿ Qué coño es eso?
Но, может быть, сначала вы расскажете мне что это за предмет и зачем он вам?
Genial. Pero quizá primero podría decirme cuál es este objeto y por qué lo quiere.
Ответственный за это член банды оставил орудие убийства с вполне чёткими отпечатками пальцев, так что его уже отправили по всей видимости в центральную Америку, где он в не нашей досягаемости.
El miembro de la banda responsable dejó el arma asesina con abundantes huellas, así que, sin duda, ya lo han mandado de regreso a América Central, donde está fuera de nuestro alcance.
Мне очень жаль. Что это было за королевство?
- Lo siento. ¿ Qué reino era?
А это за что?
- ¿ Para qué es eso?
Слушайте... Если бы это действительно было похищение за выкуп, я уверен, что Аарон, как сумасшедший, пытался бы наскрести денег.
Mire... si esto en verdad es un secuestro por rescate, estoy seguro de que Aaron está desesperado por reunir el dinero.
Но нам кажется, что все это было из-за денег.
Pero creemos que fue por el dinero.
Если соединить 2 таких мощных источника знаний, они дадут видение за пределами вашего понимания. Что это значит?
Si dos fuentes de conocimiento tan poderoso llegan a juntarse, concederían una excelsa claridad de visión, superior a los de vuestra clase.
Что это могло быть за сообщение? Она сказал, что оно от Дока.
¿ Qué piensas que era el mensaje?
Что это за ребенок? Ало. Подождите, я узнаю.
Y lo único que hemos tenido que hacer ha sido contratar a esa sucia prostituta por 200 dólares para que fingiera ser una mujer amable en un bar.
Спасибо, что пришел и сказал мне лично. Я благодарен за это.
Gracias por venir en persona.
Из-за это возникли проблемы с его спортивными занятиями, потому что он не мог тренироваться из-за болезни.
Se volvió un problema con el departamento de atletismo. porque no podía practicar si estaba enfermo.
Что это, чёрт возьми, за место?
¿ Qué diablos es este lugar?
Что это за место?
¿ Qué es este lugar?
Что это за парни?
¿ Quiénes eran esos tipos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]