English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что это важно

Что это важно translate Spanish

2,941 parallel translation
Говорит, что это важно.
Ha dicho que es importante.
Я знаю, что это важно для тебя.
Sé lo importante que es eso para ti.
Я бы не стал тебя беспокоить, если бы не считал, что это важно.
Mira, no te molestaría con esto si no pensara que es algo importante.
- Нет. - Потому что это важно...
- Porque era importante...
Люди думают, что это важно кто сейчас в Белом Доме.
La gente cree que importa quien ocupa esa casa.
Мне только что ответил бухгалтер-криминалист, которому я помог однажды выбраться из ситуации с голым автопортретом — ну это не важно — он подтвердил кое-что, о чем я уже догадывался.
Acabo de oír detrás de un contador forense Una vez ayudé de un punto de molestia que implica un autorretrato desnudo de sí mismo - de todos modos - ha confirmado algo Yo ya sospechaba.
"Что ж, мама, я думаю, право голоса - это важно".
"Mamá, yo considero que los derechos a voto son importantes".
День благодарения - это быть благодарным за то, что не важно, какую глупость вы совершите, наверняка кто-то начудит больше чем вы.
Acción de Gracias significa estar agradecido de que no importa que cosa estúpida hayas hecho, es bastante seguro que alguien hizo algo más estúpido que tú.
Что действительно важно, так это то, что ты начинаешь вспоминать, снова.
Pero lo que importa es que estás empezando a recordar de nuevo.
Не важно, что это.
No importa lo que sea.
Понимаешь, может казаться, что это не важно, но если жених не интересуется свадьбой, то невеста начинает думать, что ты не интересуешься ею.
Puede que no parezca importante pero que el novio no se preocupe de la boda hace que la novia piense que no se preocupa por ella.
Но это не важно, Джесс., потому что ты мне очень нравишься
Pero no importa, Jess, porque me gustas un montón.
Гиббс... Я собиралась постучать, но я знаю, ты это ненавидишь, но это правда важно, и я подумала, что если это правда важно, то ничего, если я вытащу тебя оттуда, а это правда важно.
Gibbs, hola... iba a llamar pero sé que lo odias, pero es muy importante y supongo que si es muy importante no pasa nada si te saco de aquí porque es muy importante.
Почему это так важно для тебя? Потому что я знаю, как много он забрал у тебя.
¿ Por qué es esto tan importante para ti?
Хорошо, да, потому что для меня это очень важно.
Y estoy seguro de que sabes que el camino más rápido al corazón de un hombre es a través de sus...
Это... ты же на самом деле не думаешь, что это... хорошо, не важно.
No... no creerás que... vale, no importa.
Так что если... если для тебя это так важно.
Así que si esto es tan importante para ti.
Что ж мне не важно что сказала Бонни, это не хорошо.
Bueno, no me importa lo que Bonnie dijera, no me parece bien.
Поэтому я и не хотела тебе говорить, потому что это не важно.
Por eso no quería sacar el tema, - porque no tiene importancia.
Важно, что я отказал ей, и это пошло ей на пользу.
Lo importante es que le dije "no" y ahora está aprendiendo.
Прости? Это ведь не проблема? Если я попытаюсь просто избавиться от того, что, очевидно, очень важно для тебя?
Lo siento, ¿ te molesta que quiera deshacerme de algo que obviamente es importante para ti?
Нет, ты перевернул нашу жизнь, потому что это было так важно для тебя.
No, tú cambiaste drásticamente nuestras vidas porque era extremadamente importante para ti.
Что важно, так это научить их правильным ценностям.
Lo que importa es que les enseñes los valores correctos.
Салли и Даниэл Дуглас это основа, и не важно, что тебе не нравится проводить с ними время.
Sally y Daniel Douglas son la base, sin importar el dolor que te cause pasar tiempo con ellos.
Теперь, не важно кто или что это, оно отчасти способно разделить их так, что это остановит Всадника навсегда.
Pues bien, quién o lo que sea que fuese, aparentemente tiene el poder de separarlos para poder detener al Jinete permanentemente.
Не важно, что при этом чувствуешь... это дар.
No importa cómo se sienta... es un don.
И мне кажется, это очень важно, та что мне нужно, чтобы все заткнулись...
Y creo que esto es muy importante, así que necesito que todo el mundo se calle...
Единственное, что важно в конце концов - это то, что написано у тебя на надгробии.
Al final del día la única cosa importante es lo que está en tu lápida... Tu nombre.
Послушай, я привел тебя сюда, потому что жизненно важно сохранить это между мной, тобой и детективами Чендлер и Варгас.
Mira, te traje aquí porque es vital que mantengamos esto entre tú y yo la detective Chandler y Vargas.
Когда приходишь к концу своего путешествия, это важно поразмыслить о старте, о том, как ты изменился, что ты потерял, и что ты нашел.
Cuando llegues al final de tu viaje es importante que te reflejes en el comienzo, en cómo has cambiado, en lo que has perdido, y en lo que has ganado.
Я лично в жизни не стреляла, но что действительно важно - так это правосудие.
Yo no he disparado un arma en toda mi vida, - pero lo que me importa es la justicia. - Bravo por ti.
Единственное, что важно - это доказательства.
Lo único que importa es la evidencia.
Мы подумали, что это мог быть тромб в легком, и было жизненно важно быстрее закончить операцию.
Pensamos que podría haber un coágulo en sus pulmones, así que era vital que finalizáramos la operación con rapidez.
- Боже, Потому что я должна кое-что сделать. и это очень важно.
- Bien, porque necesito que hagas algo y es muy importante.
Это все потому что. Я не полностью понял ( а ) Как важно было его счастье для меня.
Eso es porque nunca entendí completamente lo importante que su felicidad era para mí...
Мне важно, что ты веришь в это.
Es importante para mí que creas esto.
Слушай, я знаю, что у нас были свои разногласия, но это для меня очень важно.
Mira, sé que hemos tenido nuestras diferencias, pero es bastante importante para mí.
Это не важно, главное, выкрикнуть что-нибудь милое.
Eso no importa, siempre que digas algo bonito.
Я только что вернулась в город. Это действительно так важно, что не может подождать?
Acabo de regresar a la ciudad, es esto tan importante que no podía esperar?
Единственное, что важно, это верят ли в них обвиняемые.
Lo único que importa es lo que los acusados creen.
И я знаю, что для вас это важно, не так ли?
Y sé que te importa, doesn y t él?
Это я выбирал, прости. Решил, что это не так важно.
Perdóname por tomar una decisión.
Кэти уже достаточно взрослая, чтоб знать, что для мужчин это не важно.
Sí, bueno, Katie es lo suficientemente madura para saber que cuando se trata de hombres, no importa.
Важно, что ему теперь плевать на меня. Он заменил меня тобой в мгновение ока и скорее всего даже не заметил этого... — Но это не так, Джи.
Lo importante es que ya no le importo, me cambió por ti en 10 segundos y es como si no se diera cuenta.
Я думал, что это не так важно, но сейчас думаю, что решающе!
Pensaba que no tenía importancia, pero ahora lo considero decisivo.
Возможно, это не важно, но я вообще-то спас сегодня утром жизнь Кумквата МакГилликадди, так что...
Hay algo malo con una de ellas, y no sé si decirle a la otra o no. Mira, Harvey, no puedo decirte lo que deberías hacer. Pero puedo decirte que si trabajas para mi, vas a tener que soportar algunas conversaciones difíciles.
И во-вторых, это очень важно, так что... Чувак, че за фигня, о чем ты?
Sé que no crees en Dios, así que sólo llamémoslo... consecuencias.
Для нас это очень важно что истина будет рассказана.
Para nosotros, ya es sorprendente que la verdad sea dicha.
Это не важно... Потому что там, куда ты отправишься, тебя больше никто не видит.
No importa... porque a donde tú irás... nadie volverá a verte.
Нет? Нет, ведь единственное, что важно, это найти виновного. На кого можно свалить вину.
Lo que importa es la culpa Alguien a quien echarle la culpa
Что же, если это вам важно - найти виноватого, если эта ваша цель, то обвиняйте меня.
Bien, si eso los deja tranquilos Echar la culpa Si ese es el objetivo Échenme la culpa

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]