Заботиться о тебе translate Spanish
623 parallel translation
Я буду заботиться о тебе.
Yo me ocuparé de ti.
Буду заботиться о тебе.
Te cuidaré.
Папа будет заботиться о тебе.
Papá te va a cuidar.
Я не против трудиться, чтобы заботиться о тебе.
Y no me importa trabajar duro para cuidar de ti.
Но как мужчина я обязан заботиться о тебе.
Pero como hombre, mi deber es mantenerte.
Я буду заботиться о тебе всегда.
Siempre te cuidaré.
Я буду заботиться о тебе.
Afuera me encargaré de ti.
Я хочу быть хорошей женой, заботиться о тебе и надеюсь...
Quiero ser una buena esposa y cuidarte.
Заботиться о тебе прекрасным образом.
Cuidar de ti suntuosamente.
Я не могу вернуть тебе маму. Но позволь мне заботиться о тебе.
No puedo devolverte a tu madre, pero voy a tratar de hacerte feliz.
Позволь мне заботиться о тебе, Джуди.
Deja que cuide de ti, Judy.
- Я, уверен, что она сможет заботиться о тебе.
Estoy seguro de que cuidará de ti.
Он хотел бы заботиться о тебе, как о своей дочери...
Le encantaría ocuparse de ti, como una hija...
Я буду заботиться о тебе!
Cuidaré bien de ti.
У нас, и так много неприятностей. Мы не можем заботиться о тебе.
Ya tenemos bastantes problemas, no podemos estar cuidando de ti.
Твоя мать просила меня заботиться о тебе.
Tu madre me pidió que te cuidara.
Я обещала заботиться о тебе, и я сдержу обещание. Откуда у вас это?
Prometí que cuidaría de ti,... y quiero mantener esa promesa.
Я теперь буду заботиться о тебе.
Contigo, Yo podré ocuparme de mí.
Теперь я буду заботиться о тебе.
Yo cuidaré de ti.
Теперь я буду заботиться о тебе.
Ahora soy yo quien se ocupará de ti.
Теперь я хочу заботиться о тебе.
Quiero cuidar de ti.
Я буду заботиться о тебе и Бладе.
Cuidaré de ti y de Blood.
Мы можем заботиться о тебе, но вылечить не можем.
No. Podemos cuidarle, pero no podemos curarle.
Я буду заботиться о тебе, пока ты не встанешь на ноги.
Yo te cuidaré hasta que te recuperes.
Мы будем заботиться о тебе.
Abuelo, nosotros nos encargaremos de usted.
Фостеры назначили меня заботиться о тебе.
Los Cuidadores me han designado para cuidar de ti.
Когда Келлер сказал мне, что доктор Рут облачил тебя в дурацкую роль шпиона, я старался заботиться о тебе, присматривать за тобой, направлять ко мне.
Cuando Keller me dijo que Ruth te había disfrazado y te había enviado como un ridículo espía principiante traté de cuidarte de cuidarte y de guiarte hasta mí.
- Она будет заботиться о тебе.
- Cuidará de ti. - No.
Теперь, после всего, что произошло... боги будут заботиться о тебе.
Ya que has pasado por todo esto,... los dioses deben estar cuidando de ti.
Заботиться о тебе.
Cuidaré de ti.
Я здесь, чтобы заботиться о тебе.
Estoy aqui para cuidarte, querida...
Потому что я не собираюсь заботиться о тебе так что ты должен заботиться о себе. "
Porque si yo no voy a cuidarte entonces, tendrás que cuidarte tú ".
"А плохая в том, что отныне заботиться о тебе буду я."
"La mala es que a partir de ahora yo cuidaré de ti".
Я знаю, тебе нравится заботиться о Джордже.
Ya sé que le gusta cuidar a George.
Да! И я хочу помочь тебе заботиться о них!
Y también te ayudaré a cuidarlos.
Теперь тебе есть о ком заботиться.
Así tendrás de qué preocuparte.
Я хочу о тебе заботиться, Мари.
Quiero tratarte bien.
Я буду о тебе заботиться. Я хочу сделать тебя счастливым.
Lo único que quiero es hacerte feliz, más feliz que nunca.
Выйду замуж и буду о тебе заботиться.
Iba a casarme contigo y te cuidaría.
Будешь заботиться о земле - земля позаботится о тебе.
Nuestra para siempre. Si tú cuidas de ella, ella cuidará de ti.
Мы запрограммировали андроида-куратора. Он будет о тебе заботиться.
Hemos programado un androide para que sea tu ayudante personal.
Отныне я буду больше о тебе заботиться.
De ahora en adelante te cuidaré mejor.
Тебе следует хорошо о нём заботиться.
Cuídale.
Я должен о тебе заботиться.
estas bajo mi proteccion.
Не сходи с ума. Теперь тебе нужно заботиться не только о себе.
No seas tonto, tienes mucho que pensar ahora.
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
Te he dicho que tu tío no puede hacerse cargo de un perro.
Она хочет о тебе заботиться.
Lo único que desea es ocuparse de ti.
И я хочу о тебе заботиться.
No deben envejecer.
Теперь я буду о тебе заботиться.
A partir de ahora, yo te cuidaré.
И я о тебе так буду заботиться, как тебе и не снилось.
Te cuidaré como nunca has soñado.
Теперь тебе самой нужно заботиться о себе.
Ahora, cuídate.
заботиться о нем 16
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174