Занимался translate Spanish
4,394 parallel translation
- И ты не занимался с Бекки сексом?
¿ Así que no tuviste relaciones sexuales con Becky? ¿ Qué?
Ты занимался с ней сексом?
¿ Tuviste sexo con ella?
Я занимался этим, чтобы оплатить художественную школу.
Yo lo hacía para pagar la carrera de arte.
И потом можешь возвращаться к тому, чем бы ты там не занимался.
Y luego regresa a lo que estabas haciendo.
о том, что он любил есть, и занимался ли он анальным сексом?
¿ O sobre si tuvo sexo anal?
Чем он занимался в Нью-Йорке?
¿ Qué estaba haciendo en Nueva York?
Вы говорили, он знал о Майкрофте. Чем он занимался
Dijiste que conocías a Mycroft.
Ты занимался сексом с одной из учениц?
¿ Te acostaste con una alumna?
Я топил свои горести и вообще занимался саморазрушением.
Estaba ahogando mis penas, en fin siendo autodestructivo.
Чем занимался, Дон?
¿ Qué has estado haciendo, Don?
- Да, десять лет занимался управленческим контролем в Природоохранном управлении, до этого был специалистом по программам рационального использования ресурсов.
Sí, 10 años como analista supervisor en la Oficina de Información Medioambiental. Y antes que eso, fui especialista de programa en la División de Administración de Recursos de la APA.
Так чем ты занимался?
Bueno, ¿ qué has estado haciendo?
Тогда чем ты занимался?
¿ Entonces que hacías?
Я получила письмо с прикрепленным видео, на котором он занимался оральным сексом с Синди Стросс.
Recibí un e-mail con un vídeo adjunto... que mostraba que estaba recibiendo sexo oral de Cindy Strauss.
Понимаете, тогда я занимался кое-чем, чем... сильный, зрелый мужчина, как я, не должен заниматься.
Veréis, últimamente he estado interesándome en una cosa en que... una persona fuerte y viril como yo se supone que no se debe interesar.
Бьюсь об заклад, он занимался чем-то, чем не должен был.
Supongo que estaba haciendo algo que no debía.
То есть, ты занимался машиной вместе с отцом.
Así que trabajaste en esto con tu papá.
Я делом занимался.
Yo estaba tomando cuidado de puto negocio.
Но чем же он тогда занимался?
¿ Y entonces a qué demonios se dedicaba?
Он занимался сексом со студентами?
¿ Estaba teniendo sexo con estos estudiantes?
Он чем-то занимался в гараже?
¿ Estuvo trabajando en el garaje?
Он занимался сексом с тобой.
Él tuvo sexo contigo.
Ты занимался, тем чем Библиотекари занимаются.
Usted estaba ocupado haciendo lo que sea que los Bibliotecarios hacen.
Даже знать не хочу, чем ты занимался.
No quiero saber qué estabas haciendo.
Сын его Говард занимался лицензированием торговли алкоголем, и ты прав...
Fallecido. Su hijo Howard dirigió la Unidad de Permisos de Alcohol... y tienes razón...
занимался редкими книгами.
comerciante de libros raros.
А чем ты занимался во время Восстания, Генри?
¿ Qué hiciste tú durante el levantamiento, Henry?
У него высокий допуск и он занимался подготовкой взрывчатых веществ, так что Береговая Охрана хочет, чтобы над делом работали мы.
Podrías pensarlo, pero por su autorización de seguridad y su entrenamiento en explosivos, los guardacostas quieren que nosotros llevemos el caso.
Но я не занимался с ней сексом!
¡ Pero no me acosté con ella!
Не хочу быть обузой, но разве у вас нет отдела, который занимался бы розыском?
No quiero ser una molestia... ¿ pero no hay departamentos dedicados a encontrar gente perdida?
Ты сказал что... занимался где-то здесь кемпингом, когда был маленьким.
Dijiste que... solías venir a acampar, por aquí cuando eras pequeño.
- Ты уже занимался этим?
- Has estado buscándolas, ¿ verdad?
- Занимался.
- Lo tengo.
Ты его сокамерник, ты знаешь, чем он занимался.
Eres su compañero de celda, así que sabes lo ha estado haciendo.
Я занимался делом одного наркоторговца.
Estaba investigando a un traficante de drogas. - Aldine.
Это твои первые отношения в которых ты занимался с девушкой сексом не только в своих мечтах, так что, не тебе давать мне советы!
Esta es la primera vez que has tenido una relación que fue sexual con una chica que ni siquiera lo sabía, ¡ así que no puedes darme consejos!
Солано занимался многим, но девочками - никогда.
Solano tuvo un montón de marihuana... pero nunca chicas.
Я случайно зашел к Джуниору, когда он занимался... со своим малышом.
Por accidente entré en la habitación de Junior mientras estaba ocupado en un combate de una mano.
Пока я занимался со старшими, Боу была с малышами.
Mientras yo me encargaba de los más grandes, bow se encargaba de los más chicos.
Занимался шпионажем под прикрытием АНБ.
Es NSA-bolso negro de mierda.
Всё, чем я уже давно не занимался.
Cosas que no había hecho desde que empecé.
Ты не занимался исследованиями.
¡ No investigaste!
Он жил здесь около полугода, занимался моделированием или изготовлением фурнитуры.
Estuvo seis meses, hice un poco de modelaje. O construir muebles para mujeres-pumas.
А чем этот парень занимался?
¿ Qué hace este tipo para vivir?
Чем ты, чёрт возьми, занимался?
¿ Qué demonios has hecho?
- Счетами занимался Доминик.
- Dominic llevaba las cuentas.
Потом он пришел ко мне, спросил, откуда я, чем раньше занимался.
Luego vino, preguntando de dónde era, lo que solía hacer.
Итак, Эд, кроме слежки за моим помощником, чем ты еще занимался?
Así pues, Ed, aparte de acosar a mi asistente... ¿ qué más has hecho? ¿ Has hecho amigos?
Чем ты еще, черт возьми занимался последние семь лет?
Has hecho esto los últimos 7 años.
Она знает, чем я занимался.
Sabía lo que era.
Чем занимался в последнее время?
¿ Qué ha estado haciendo últimamente?
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занималась 26
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занималась 26