Защитников translate Spanish
204 parallel translation
Только смерть прекратит их мучения. но Масинисса упорно стремится сломить сопротивление защитников города.
Sólo la muerte podría poner fin a sus sufrimientos. Cirta resiste a sus atacante, pero la tozuda audacia de Masinisa está por quebrar la constancia del adversario.
Это один из знаменитых защитников королевства.
Uno de los defensores del reino.
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
¡ Aunque los castillos se derrumben sobre sus guardias! ¡ Aunque los palacios y las pirámides inclinen la frente hacia sus cimientos!
Я найду прокуратора и его защитников, даже если они спрячутся под землей и прикончу его, раз и навсегда.
Yo encontraré al procurador y a los suyos aunque se escondan todos bajo tierra... y acabaré con todos de un solo golpe.
У защитников квартала Много хлеба, сыра мало.
Los policías del barrio parecen presos, tienen muchos panes y pocos quesos.
Один из защитников, Мистер Баркер... Мы однажды встретились с ним в общественном центре.
Coincidí una vez con uno de los acusados, el Sr. Barker, en una recepción.
Так предопределено что раса Таараков Защитников поможет нам в такие времена.
Se estableció que la raza de Taarak el Defensor nos ayudaría en tiempos de necesidad.
Народ Франции, не бросай своих защитников!
¡ Pueblo francés, no abandones a tus defensores!
- Мой приговор для защитников.
... entonces mi fallo es a favor del acusado. FALLO :
Помимо похищения жительницы Балтимора, Джеймс Коул... обвиняется в убийстве дважды судимого Родни Виггинса, тело которого обнаружено в заброшенном театре, недалеко от штаба ассоциации защитников животных, что на Второй Авеню, где Коул связал молодых активистов...
... donde siguió su desmán de violencia. Además de secuestrar a la Dra. Railly... el fugitivo James Cole... mató brutalmente a Rodney Wiggins, un ex presidiario. El cadáver apareció en un teatro abandonado... cerca de donde Cole había amarrado a 3 defensores de animales... en sus oficinas.
У ниггеров немного защитников.
Hoy en día, los negros tienen mucha protección.
- Pro-Life ( "Pro-Life" - "За Жизнь" общество защитников жизни, противники абортов ) одержимы зародышами на протяжении 9-ти месяцев.
Los conservadores pro-vida están obsesionados con el feto, desde que es concebido hasta su nacimiento, nueve meses después.
И вы никогда не увидите... чтобы кто-нибудь из этих Защитников жизни облился керосином и поджёг себя.
Tampoco vemos... a un grupo de gente pro-vida bañándose en kerosene y prendiéndose fuego.
Судя по всему, единственной причиной по которой они этого не делают является какой-нибудь дрочила из общества защитников окружающей сркды который сидит в клетке вместе с ними.
Probablemente, la única razón por la cual no están cogiendo, es porque algún imbécil del Movimiento Ambientalista se mudó a su jaula con ellos.
Линия защитников пошла, три, четыре.
Fuera de juego. Uno, dos, tres, cuatro.
Я пришла посмотреть на защитников сборной перед великой игрой.
- He venido a ver el partido.
И некоторых, типа защитников, это может привлечь, я думаю.
Y a algunas personas, que necesitan protección, les atrae eso, creo.
У вас, защитников природы, очень вкусная диета.
Ustedes los activistas tienen una dieta muy sabrosa.
Вместе они составляли лучшую пару защитников.
Esos chicos forman el mejor tándem de guardas de este deporte.
Для защитников тех, кого я боготворю, все, что угодно!
Cualquier cosa por aquel que protege a los que venero.
Неавторизованные посещения строго запрещены. Даже для защитников Сподвижников.
Las visitas no acordadas están prohibidas, incluso para el Protector de un Compañero.
Мартин, я привел тебе одного из лучших... защитников по уголовным делам в стране.
Te lo garantizo. Martin, tengo aquí a una de las mejores especialistas en defensa criminal del condado.
В углах очень оживлённо... это выводит защитников с их позиций.
Por las esquinas, es cuestión de movimiento sacando defensores de posición.
Мы здесь готовим не физиков-теоретиков, а для защитников этой страны.
Estamos aquí para hacer progresos en astrofísica, si no para defender a nuestro país.
Таким образом, не зная о том, что произошло земляне опять были спасены секретным обществом защитников известным, как "Люди в черном".
Y así, sin saber nunca qué había pasado la gente de la Tierra fue salvada por una sociedad de protectores conocida como los Hombres de Negro.
Таким образом, не зная о том, что произошло земляне опять были спасены секретным обществом защитников- -
Por tanto, sin saber nunca lo que pasó la gente de la Tierra fue salvada de nuevo por una sociedad secreta de protectores.
Позвольте нам приветствовать наших защитников.
Saludemos a nuestros protectores.
Мы должны опросить защитников, - подобрать свидетелей...
Tenemos que entrevistar a los defensores, alinear a los testigos,...
Я мог бы посоветовать вам несколько других защитников.
- Puedo darte referencias.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности". Теперь так уже не говорят.
"Pero cuando una larga serie de abusos y usurpaciones, dirigida invariablemente al mismo objetivo, demuestra el designio de someter al pueblo a un despotismo absoluto, es su derecho, es su deber derrocar ese gobierno y establecer nuevos resguardos para su futura seguridad".
В этом номере прекрасная статья о сравнении современных защитников с Джонни Юнайтисом.
Hay un artículo genial ahí que compara a los mariscales de hoy con Johnny Unitas.
Вот что я вам скажу, мистер Лич. У меня больше нет государственных защитников.
Mi problema, Sr. Litch es que ya no hay defensores públicos ;
Черт! Я же в клубе защитников природы.
Soy miembro del club Sierra.
Похоже что у защитников чемпионата больше нет комендантского часа, а?
Parece que el quarterback ganador ya no tiene hora de llegada, eh?
Знаете защитников прав животных, которые собираются в центре города?
Bien hecho.
Детка, если она не будет есть, они могут вызвать защитников детей.
Baby, si no come pueden venir los de protección de menores
Ну, пока мы ждём приезда защитников животных, почему бы нам не заняться волейболистом?
Y mientras esperamos a que aparezca la Sociedad Humanitaria vamos a revisar al jugador de voleibol.
Нам больше героических защитников достанется.
Más héroes con capa para nosotros
Братство 15-ти состояло из "владельца-распорядителя", пяти "защитников" и девяти "носителей камня".
La hermandad de los 15, consistía en un Maestro Manejador cinco Protectores y nueve Portadores de Piedras.
Представляют пять защитников и владельца-распорядителя.
Representan a los Protectores y el Maestro Manipulador. - ¿ Sabes dónde está eso?
Так, граждане, очевидно, мы имеем дело с группой весьма смышлёных защитников прав животных.
Bien, gente, es obvio que detras de todo esto se encuentra un inteligente grupo de protección de Animales.
Но "Контролеры" открыли счет нащупав слабое место Барта Вильямса глубоко на половине "Защитников" в конце второй четверти.
Pero los Controladores anotaron primero. Y al recuperarse... una pelota perdida en el territorio enemigo al final del primer tiempo.
У троих защитников были шансы свалить его на землю.
Tres defensores lo pusieron en el piso.
У таких радикальных защитников окружающей среды, как ты, это мероприятие, наверняка вызвало, эрекцию клитора.
De una ecologista radical como eres tú todo esto te habrá dado un ataque al clítoris.
На протяжении веков 7 архангелов, защитников света и 7 падших, солдат тьмы во имя равновесия сил, негласно борятся за эти неприкаянные души.
Por siglos, 7 arcángeles, protectores de la luz y 7 ángeles caídos, soldados de la oscuridad, han peleado silenciosamente para equilibrar fuerzas sobre estas almas sin reclamar.
Бизнес сливается в сортир, а ты превращаешь наших надежных клиентов в долбанутых защитников окружающей среды!
El negocio se complica, tienes confianza con los clientes, deja de mover el arbol.
Многие женщины нашли себе защитников, которые не давали остальным прикасаться к ним.
Muchas de las mujeres encontraron protectores que generó un tabú para el resto de la manada.
Да, шеф, на улице собралась толпа защитников прав геев.
Afuera hay una gran multitud protestando por los derechos de los gays, Jefe.
А группа защитников животных имеет мотивацию.
Y el grupo de derechos animales la motivación.
Не волнуйся : я позвала защитников животных, которые помогут нам пройти.
llamé a algunos activistas de los animales quienes nos pueden ayudar a entrar.
Он обходит защитников.
Él se enfrenta a unos bloqueadores.
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защита 309
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защита свидетелей 30
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26