English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Защитников

Защитников translate Turkish

178 parallel translation
Это один из знаменитых защитников королевства.
Krallığın en ünlü koruyucularından.
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли ; Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим, И рухнула сокровищница вся
Ham başaklar, ulu ağaçlar serilsin yere,... kaleler yıkılsın içindekilerin başına,... saraylar, ehramlar yerle bir olsun, batsın bereket hazinesi tabiatın,... bütün tohumlarıyla birlikte.
Ну.. Один из защитников, Мистер Баркер...
Sanıklardan Bay Barker'la bir keresinde bir vesileyle tanışmıştık.
Так предопределено что раса Таараков Защитников поможет нам в такие времена.
Ezelden beri _ Koruyucu Taarak ırkı gereksinim duyulan zamanlarda bize yardım etmekle görevlidir.
Народ Франции, не бросай своих защитников!
Fransız halkı seni savunanları terk etme!
- Мой приговор для защитников.
- Kararım davalıdan yana.
Его тело было обнаружено в заброшенном театре... недалеко от места, где Коул оставил трёх защитников животных связанными... и с кляпами во рту в их штабе на Второй Авеню.
Wiggins'in cesedi, Colu'un 3 hayvan hakları militanını bağlayıp bıraktığı... ikinci Caddedekimerkezlerinin yakınındaki... terkedilmiş bir tiyatroda bulunmuştu.
У ниггеров немного защитников.
Bu günlerde, zencilerin... çok fazla güvenceleri var.
- Pro-Life ( "Pro-Life" - "За Жизнь" общество защитников жизни, противники абортов ) одержимы зародышами на протяжении 9-ти месяцев.
Doğum öncesi muhafazakarları döllenmeden 9. aya kadar fetüsle kafayı bozmuşlardır.
Защитников жизни облился керосином и поджёг себя.
Görmezsiniz bu kürtaj karşıtı tiplerin kendilerini gaz yağına batırıp ateşe verdiklerini.
Судя по всему, единственной причиной по которой они этого не делают является какой-нибудь дрочила из общества защитников окружающей сркды который сидит в клетке вместе с ними.
O işi yapmamalarının tek sebebi muhtemelen itin tekinin. onları doğal ortamlarından alıp bir kafese tıkmalarıdır.
Линия защитников пошла, три, четыре.
Ofsayt tuzağı. Bir, iki, üç, dört.
Я пришла посмотреть на защитников сборной перед великой игрой. А что, если войдёт Коч Хендерсон? Ничего страшного.
- "Ya koç Henderson gelirse?" - "Ben onun icabına bakarım."
И некоторых, типа защитников, это может привлечь, я думаю.
Bazı insanlar, koruyucu tarzda bazı insanlar bunu cazip bulabilir. Sanırım.
Вместе они составляли лучшую пару защитников.
Birlikte futbolun en iyi defans ikilisini oluşturuyorlar.
Но согласитесь, сир, театр не вправе судить церковь и её преданных защитников. Людовик!
Efendimiz, tiyatro - sizin kabul ettiğiniz - ne kiliseyi ne de onun savunucularını yargılamamalı.
Мартин, я привел тебе одного из лучших... защитников по уголовным делам в стране.
Martin, sana ülkenin en iyi savunma avukatlarından birini tuttum. Seni onunla tanıştırmak.
В углах очень оживлённо... это выводит защитников с их позиций.
Kornerlerde olay... defans oyuncularının pozisyonunu bozmaktır.
Мы здесь готовим не физиков-теоретиков, а для защитников этой страны.
Burada teorik fiziği geliştirmek için değil ülkemizi savunmak için bulunuyoruz.
Таким образом, не зная о том, что произошло земляне опять были спасены секретным обществом защитников известным, как "Люди в черном".
Olayların farkında olmayan Dünyalılar Siyah Giyen Adamlar olarak bilinen gizli koruyucular sayesinde tekrar kurtarılmış oldular.
Таким образом, не зная о том, что произошло земляне опять были спасены секретным обществом защитников- -
Olayların farkında olmayan Dünyalılar gizli koruyucular sayesinde tekrar kurtarılmış oldular.
То есть, кучка благонамеренных защитников добра будет маршировать с плакатами и скандировать? ..
İyi niyetli bir grup yürüyüşçü elinizde pankartlarla slogan mı atacaksınız?
Чуть больше оригинальности и мы оскорбим защитников животных.
Biraz daha uğraşsak, hayvan hakları koruyucularını üzeriz.
Позвольте нам приветствовать наших защитников.
Koruyucularımıza hoş geldin diyelim.
Мы должны опросить защитников, - подобрать свидетелей...
Senden istediğim şeyi yapmak bu kadar zor muydu?
После вторжения Орочимару Коноха потеряла основную часть своих защитников.
Orochimaru'nun saldırısından beri Konoha ; büyük güce sahip ülkeler arasındaki konumunu kaybetti.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
" Uzun süredir devam eden suiistimaller. Gasplar değişmeden süregeldiğinde bu katı despotizme karşı plan yapma zorunluluğu baş gösterdi. Böyle bir hükümeti atıp yerine.
В этом номере прекрасная статья о сравнении современных защитников с Джонни Юнайтисом.
İçinde, günümüz futbolcularını Johnny Unitas ile karşılaştıran harika bir yazı var.
У меня больше нет государственных защитников.
Uygun olan her birini kovdunuz.
Похоже что у защитников чемпионата больше нет комендантского часа, а?
Şampiyon oyun yöneticilerine gece giriş saati yok mu?
Ну, пока мы ждём приезда защитников животных, почему бы нам не заняться волейболистом?
Hayvanları Koruma Derneği'nin gelmesini beklerken voleybol oyuncusuyla ilgilenelim mi?
Нам больше героических защитников достанется.
Bize daha çok pelerinli kahraman kaldı.
Братство 15-ти состояло из "владельца-распорядителя", пяти "защитников" и девяти "носителей камня".
15'li kardeşlik bir usta eğitmen, beş koruyucu, dokuz tane de taş taşıyıcısından oluşuyor.
Представляют пять защитников и владельца-распорядителя.
Beş koruyucuyu ve usta eğitmeni temsil ediyorlar.
Так, граждане, очевидно, мы имеем дело с группой весьма смышлёных защитников прав животных.
Tamam millet, belli oluyor ki oldukça usta hayvan hakları savunucularıyla karşı karşıyayız.
Но "Контролеры" открыли счет нащупав слабое место Барта Вильямса глубоко на половине "Защитников" в конце второй четверти.
Ama ilk sayıyı Kontrolörler aldı. İkinci çeyreğin sonlarına doğru Brad'in Gardiyanların yarı sahasında kaybettiği top onlara pahalıya mal olmuştu.
У троих защитников были шансы свалить его на землю.
Üç savunmacı onu yere serme şansını buldular.
Защитников?
Adalet koruyucuları mı?
У таких радикальных защитников окружающей среды, как ты, это мероприятие, наверняка вызвало, эрекцию клитора.
Senin gibi bir marjinal çevreci için böyle bir gece bızırını sertleştirmiştir.
На протяжении веков 7 архангелов, защитников света и 7 падших, солдат тьмы во имя равновесия сил, негласно борятся за эти неприкаянные души.
ASIRLARCA, IŞIĞIN KORUYUCUSU 7 BAŞMELEK VE KARANLIĞIN ASKERİ 7 DÜŞMÜŞ MELEK, BU SAHİPSİZ RUHLAR ÜZERİNDE HAK SAHİBİ OLABİLMEK İÇİN SESSİZCE SAVAŞTILAR
Пока наши мужчины были сосланы в Сибирь, Многие женщины нашли себе защитников, которые не давали остальным прикасаться к ним.
Erkeklerimiz ve kocalarımız Sibirya'ya gönderilmişken kadınlarımızın çoğu koruyucu buldu.
Да, шеф, на улице собралась толпа защитников прав геев.
Oh, ve dışarıda gay haklarını savunan eden bir miktar kalabalık var, şef.
А группа защитников животных имеет мотивацию.
Ve hayvan hakları örgütünü motive etmiş.
Не волнуйся : я позвала защитников животных, которые помогут нам пройти.
Merak etme, bize yardım edecek bazı hayvan eylemcilerini aradım.
Я Бренда Ли Джонсон из офиса общественных защитников.
Ben Kamu Güvenliği Ofisi'nden Brenda Leigh Johnson.
Что говорит о начале заключительного штурма на защитников города.
... inanması güç olsa da, son bir saldırı için, şehir merkezine doğru ilerliyorlar.
Амаранто атакует, Такеши Фернандес обводит защитников Нопалерос,
Amaranto çok hızlı.
Это случилось 10 лет назад, а ты все ищешь свидетелей и виновных, кидаешься направо-налево обвинениями, требуешь честных защитников.
On yıl önce olmuş bir şey için kalkmış hâlâ suçlamalarda bulunup, patlamayı kimin yaptırdığını olayda kimlerin suçlu olduğunu arayıp duruyorsun.
Он обходит защитников.
O durdurur...
Я мог бы посоветовать вам несколько других защитников.
- Birkaç kişi önerebilirim.
Только для истинных защитников справедливости.
Sadece adaletin gerçek koruyucuları bunu takabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]