English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Звучит по

Звучит по translate Spanish

646 parallel translation
"Гион дайко" звучит по-другому.
El Goon suena distinto.
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
No, suena idiota, ya sé.
Я знаю, это звучит по-детски, но я верю в это.
Sé que parece infantil, pero yo creo en ello.
Потому что пожарная тревога звучит по-другому!
- La de incendios no suena así.
- Звучит по-дружески, да?
Sí, parecen muy amigos.
И как Вулф звучит по-польски?
¿ Como suena Wolfe en polaco?
Они делают его в Нью-Джерси. Просто название звучит по-датски.
Lo hacen en Nueva Jersey, pero el nombre parece danés.
История звучит по-дурацки.
La historia era tan absurda que le creí.
- Это звучит по Шведски.
- Borg. Borg. Parece sueco.
Все это звучит как-то не по мне.
A mí me parece que decía la verdad.
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
No sé qué significa eso en inglés... pero si suena tan bien como en francés...
- По-моему, птичка очень мило звучит.
Las aves son simpáticas - ¡ Seguro, mi tórtola!
В твоих устах оно звучит как-то по-особенному.
Usted le da un tono muy especial.
Звучит приятно, но лично мне больше по душе Бруклин.
Suena bien pero, personalmente, creo que me quedo con Brooklyn.
Звучит странно, но я буду скучать по этому месту.
Suena raro, pero extrañaré este lugar.
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Sonaba interesante, al menos mientras me resguardaba de la lluvia.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Quizá aquí digan lo mismo pero en francés suena mejor.
По-моему, это звучит замечательно.
¿ No sería magnífico?
Звучит совсем по-домашнему.
Suena realmente hogareño.
По-немецки это звучит как майнайд.
En alemán, se dice "meineid".
* [ По-английски "позагорать на пляже" ( sun on the beach ) звучит похоже на "сукин сын" ( son of a bitch ) ] Как ты на это смотришь, мисс Америка?
¿ Qué dices, Miss América?
Звучит как пальцами по струнам танпуры пробежаться.
Como pasar tus dedos por las cuerdas del tanpura.
"Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
"Por traslado, se vende". Como si fuera una excusa para abandonar todo.
Все это письмо, оно звучит так, скажем... ммм, по-гейски.
En toda la carta él parece muy real, lo que tú llamarías gay.
Да, я говорю это довольно часто, но это по прежнему две тысячи ксеронских дня... а в днях это звучит ещё больше.
Sí, lo digo con bastante frecuencia, pero aún dos mil días Xeron... y suena más en días.
Звучит как-то по-дружески.
Quedaría más amistoso.
- А по-моему, это неприлично звучит.
- Soy tu padre.
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
¿ Y si no fue por amor, sino para ligar? ¿ Me quiere dar una lección?
Вплоть до ввода карточной продуктовой системы, и ограничения на перемещение по стране. А в крайнем случае и военное положение. Хм.. звучит не очень то обнадеживающе.
Todos los tipos de gramíneas, es decir todos los tipos de hierba, están afectadas.
По-моему, и правда звучит глупо - садиться в машину к другому незнакомцу после чего-то подобного...
Supongo que parece estúpido que pida que me lleve otro extraño después de eso.
- Звучит как по - итальянски.
- Suena como italiano.
Военная форма, обращение по званию участие в перекрестных допросах свидетелей, Я признаюсь в том, что солгал... в заявке на получение гражданства США. Звучит все кошерно.
Uniforme, llamado por mi rango, contrainterrogatorio, confieso haber mentido... en mi solicitud de nacionalidad.
- Вот это, по крайней мере, звучит разумно.
- Eso al menos suena saludable.
- Ну и как это, по твоему, звучит?
- Cómo le suena eso?
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво. - Эй, приятель, послушай.
Eso suena muy bien, Torre de Poder, Oye, escúchame colega,
Это звучит глупо по телефону.
Pero esto no se puede explicar por teléfono...
По мне, звучит не очень-то мудро.
No me parece muy sabio.
Звучит страшно, я признаю это но по правде сказать нельзя же быть вечно пуританином.
El lenguaje es temible, lo admito. Pero el mensaje general no podría haber sido más puritano.
Это звучит слишком по-детски.
Te estás poniendo muy infantil.
Звучит разумно для меня. Куда мы пойдём дальше?
Es verdad. ¿ Adónde vamos ahora?
- Звучит как-то по-дурацки.
- Esto no suena bien.
Разве только то, что вам нравится, звучит не по-дурацки?
Solo quiere que suene bien?
- По-моему, звучит глупо.
- Me suena estúpido.
шоппинг сам по себе стал действием. объединяющим людей и здесь всегда звучит музыка.
Las compras mismas han empezado a ser la actividad que reúne a la gente y aqui, la música siempre está sonando
Как по мне, звучит глупо. Тебе не кажется?
- Eso es tonto. ¿ No lo crees?
Действительно, жалость. "Место в списке" Да, звучит очень по-американски.
- Es decepcionante. "¿ Inminente?" - Sí. Bastante vulgar, ¿ verdad?
Звучит весьма по-американски.
Sonaba muy americano.
По мне, это звучит как кража.
Para mí, fue un ingreso ilegítimo.
Как по мне, звучит так, будто Вы пытались раскормить его.
Me parece que usted quería engordarlo.
По мне, звучит не слишком благородно.
Envíe refuerzos inmediatamente.
Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
Para mí eso suena como una peligrosa alteración mental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]