English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Знаете что это

Знаете что это translate Spanish

3,265 parallel translation
Надеюсь, вы знаете, что когда другие люди умрут, это будет не на моей...
Espero que sepáis que cuando otras personas mueran, no será culpa mía...
Это Тамара Вы знаете, что делать
Es Tamara. Ya sabes lo que tienes que hacer.
Вы даже не знаете Кальвина, и я могу сказать точно, потому что я едва знаю его, потому что мы слишком заняты обкуриваясь и делая это, чтобы просто поговорить.
Vosotros no conocéis a Calvin, y puedo darlo por hecho porque yo apenas lo conozco, porque hemos estado muy ocupados poniéndonos juntos y haciéndolo para tener una conversación decente.
В мире шпионов, часто, всё, что вы знаете о тайной миссии это приказы о вашем размещении и список оборудования, которое нужно взять.
En el mundo de los espías, a menudo lo único que sabes de una misión encubierta son las ordenes que te han dado y el listado de cosas que debes llevar.
Знаете что такое система DRS, это...
¿ Sabes lo que es DRS, con el...
И теперь вы знаете, что это значит.
Y ahora que sabes lo que eso significa.
Откуда вы знаете, что это не Бог вас спас?
¿ Y cómo sabe que no fue Dios quien le salvó?
Знаете, он хотел что бы мы переехали в резервацию, но это то место где я остановилась.
Bueno, siempre quiso que nos mudáramos a la reserva, pero ahí es donde me planté yo.
А все, что вы сейчас знаете наверняка, это что парень взял такси на углу 73-ей и Бродвея.
Y todo lo que sabéis seguro, por ahora, es que el tipo paró un taxi en la calle 73 con Broadway.
Есть кое-что важное, чего вы не знаете об этой девушке.
Hay muchas cosas sobre esa chica que no sabe.
Вы знаете, что это значит?
¿ Sabes lo que eso conlleva, ¿ no?
- Откуда вы знаете, что это была Зива?
- ¿ Cómo sabes que ha sido Ziva?
Знаете, что это означает?
¿ Sabe lo que significa?
Нет, вы знаете, что это такое?
No, ¿ sabes qué es esto? Esta es una revelación, el hombre.
Знаете, что это?
¿ Sabes qué es esto?
Вы же знаете, что если бы он принял это мое предложение, я бы вернула вам деньги?
Sabes que si hubiese aceptado mi oferta, iba a devolverte el dinero, ¿ verdad?
И у меня есть основания верить что вы хорошо знаете кто это.
Y tengo razones para creer que es alguien que conoces bien.
Знаете ли, это похороны, так что они... они вероятно просто думают, что выказывают дань уважения.
Es un funeral, ya sabes, así que ellos probablemente pensaron que estaban siendo respetuosos.
Вы не знаете, что это за существо?
¿ No sabes con la clase de wesen con la que estás lidiando?
Это выглядит так, как будто каждому что-то нужно от меня, но ты знаешь что нужно мне? Вы знаете что?
-... para resolver esto.
Вы же знаете, что это не поможет.
Sabe que eso no importará.
Я считаю, что Вы недостаточно знаете в этой области.
Y no sé si sabe mucho acerca de...
Вы знаете, что это такое?
¿ Saben que es esto?
Когда ему исполнилось 18, мои родители дали ему это, знаете, как раз что бы напомнить ему что не зависимо от чего-либо, у него всегда будем мы.
Cuando tenía 18 años, mis padres le dieron esto, tan solo... solo para recordarle que no importaba lo que pasara, siempre nos tendría.
Это другой... другой телефон Дина, так что вы знаете, что делать.
Este es el otro, otro celular de Dean, sabes que hacer.
Я позвонил на канал, который выпускает эти шоу. И знаете, что они мне сказали? Если я не хочу, чтобы мои родители это смотрели, мне нужно проводить с ними больше времени.
Les avisé acerca de las obscenidades que allí había y me dijeron que si no quería que mis padres lo vieran entonces tendría que pasar mas tiempo con ellos.
Вы знаете, что это?
¿ Sabes qué es esto?
Вы знаете, я считаю, что это было бы мудро сходить к доктору.
Realmente creo que sería prudente que usted viera a un médico.
У Джейка и Марли настоящая любовь, так что вы знаете, это будет продолжаться.
Jake y Marley encontraron el amor verdadero así que ya sabéis que eso va a durar.
Знаете, если бы я не попытался стать настоящим артистом, я ещё мог бы притворяться, что однажды это может произойти.
Ya sabes, si nunca hubiese intentado ser un artista real, todavía podría fingir que algún día pasaría.
Знаете, именно первый мэр Пауни в 1817 году сказал : "Всё, что у нас есть, это право голоса и право убивать индейцев без последствий".
Sabéis, fue el primer alcalde de Pawnee, en 1817, quien dijo : "Todo lo que tenemos es el derecho a votar y el derecho a matar indios sin consecuencias".
И знаете, что с ним делать. Значит, это тебя Пэн искал всё это время?
Sabes lo que tienes que hacer con él. ¿ Así que eres el niño que Pan ha estado buscando todo este tiempo?
Знаете, когда мы были здесь в последний раз, все, что я ощущал, это кровь, и плоть, и смерть, и все эти крики... Все кричали или звали Бога или маму.
Cuando estuvimos aquí por última vez... todo lo que olía era sangre y muerte... y todos gritando y disparando... y pidiendo a Dios o a su madre.
Знаете, это наверное так прекрасно, делать то, что вы делаете,
Debe ser... gratificante, lo que haces, ¿ sabes?
Знаете, я - это Call of Duty, а эта штуковина все равно что...
Sabes, yo soy como el Call of Duty, y esa cosa es como el
Если вы все обо мне знаете, значит вы в курсе, что меня силой выгнали из этой организации.
Si saben todo de mí, entonces saben que fui forzado a salir de esa organización.
Это все, что вы знаете?
- ¿ Es todo lo que sabe?
Группа, которая спровоцировала избиение вашего брата, выступала опять в том же клубе прошлой ночью, и вы это знаете, не так ли, потому что вы там были?
Bueno, la banda que inspiró la paliza a su hermano volvió anoche al mismo club, pero usted ya lo sabe, ¿ verdad? Porque estuvo allí.
Это означает, что вы что-то знаете, но не имеете право сказать нам, или что вы ничего не знаете?
¿ Eso significa que tú sabes algo y no nos lo puedes decir, o que no sabes nada?
Ребят, вы же знаете, что это не выход.
Vamos, chicos. Saben que esa no es la solución.
Я подумал, что вы знаете, что это зона войны, Блай, и я предположил, что вы догадаетесь, что наши враги не собираются угощать нас послеобеденным чаем, если мы попадёмся.
Pensé que sabía que esto es una zona de guerra, Blye, y asumí que como tal, se habría dado cuenta de que nuestros enemigos no van a amenazarnos con invitarnos a té si nos capturan.
Знаете что, может быть, я могла бы позвонить родителям, иногда всё, что нужно, это немного общения, и это сгладит весь конфликт, и всё будет хорошо.
Bueno, podría llamar a los padres y a veces sólo hace falta algo de comunicación para suavizar las cosas, - y que todo vaya bien.
Вы ясно выразились. Но знаете, мы с мужем сели, провели беседу с Максом, так что это больше не повторится.
Usted lo dejó claro, pero debería saber que me senté con mi marido y hablamos con Max.
Отойдите. Вы знаете, что все это означает
Todos saben lo que esto significa.
Знаете, что это?
¿ Sabe lo que es esto?
Кто бы это ни был, что вы знаете в тайне?
Sea quien sea, ¿ eso lo sabes en secreto?
Означает ли это, что вы знаете, кто это сделал?
¿ Quiere esto decir que sabeis quién lo ha hecho?
Знаете, это был такой шанс раскрыть нечто, что боги опустили на землю с небес.
Ya sabes, que era sólo una oportunidad de descubrir algo que los dioses trajeron desde el cielo.
Вы знаете, я действительно взволнован этим туром, потому что это один из тех редких случаев, когда на разогреве может быть даже лучше, чем на главном событии.
, estoy muy emocionado con esta gira porque es una de esas raras veces en las que el cartel puede ser incluso mejor que el propio evento.
Что вы знаете об этой работе?
¿ Qué sabes de su trabajo?
Вы случайно не знаете, что это было?
¿ Tiene alguna idea de qué era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]