English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И любви

И любви translate Spanish

2,650 parallel translation
Он мечтал об их сыне и любви.
Soñando con su hijo, con su amor
Tебя лишили любви и гордости.
Te han robado el amor y el orgullo
Буду К нему забот я полон и любви.
Cultivaré su cariño con toda mi atención y mi ternura.
Ты у нас с Лизой будешь расти в заботе и любви.
Lisa y yo te criaremos en un hogar de amor.
Ты не должен цеплять девочек когда у тебя на пальце вечный символ моей любви и обязательства перед Дженни.
No puedes andar coqueteando usando el símbolo eterno de mi amor hacia Jenny.
О, и затем он признался в любви Эми Джургенс.
Y luego le declaró su amor a Amy Juergens.
И ты бы изменил мне, потому что не смог бы сдержаться из-за этой любви.
Cuando te acostaste con ella, no habrías sido capaz de controlarte por todo el amor.
И я должен пройти через всю свою жизнь, без дружбы, без любви до тех пор, пока не буду мочиться в постель, кашлять кровью на простыни.
Y se supone que debo ir por la vida, sin amigos, sin amor hasta que me mee en la cama, escupiendo sangre sobre las sábanas.
Мы хотим побыстрее оставить это позади и двигаться вперед, зная, что сила нашей любви лишь укрепилась в этом испытании.
Esperamos dejar esto en el pasado y seguir con nuestras vidas, sabiendo que las fuerzas de nuestro amor se ha fortalecido a través de esta experiencia.
Тебе, должно быть, и правда не хватает любви.
Debes de necesitar mucho algo de amor.
Когда-нибудь она вырастет, родит свою дочку, и ты будешь жить в любви и удивляться, как тебе повезло.
Y un día ella crecerá y tendrá su propia hija y te encontrarás rodeada de tanto amor que te preguntarás cómo has llegado a ser tan afortunada.
Искать любви и дружбы обоюдной,
Abrazar el amor en el destierro
И по родству и по любви к нему, Но вы меня пред ним оговорили, И я, склонясь под бременем неправды,
allegado al rey por la sangre y el afecto hasta que le indispusisteis contra mí, he doblado la cerviz bajo vuestras ofensas y exhalado aliento inglés en aire extraño, comiendo el pan amargo del destierro mientras vosotros os nutríais de mis dominios,
Я знаю, ты чувствуешь себя защитником Кэти и ты просто спрашиваешь у нас эти вопросы, потому что беспокоишься о ней и из - за любви к ней.
Sé que te sientes muy protector con Kathy y nos estás haciendo estas preguntas porque te preocupas por ella, y porque la quieres.
От братской любви так и распирает.
Demasiado amor fraternal.
Совокупность любви и ориентаций...
Un continuo de amor y orientaciones.
И Джессика, чтобы ты знала, дело больше в моей любви к Эрин, чем в каких-то твоих недостатках.
Y Jessica, sólo para que sepas, esto tiene que ver más con mi amor por Erin que con que haya algo mal en ti.
Но здесь и сейчас я ощущаю больше любви, и мне оказан такой теплый прием в этой банде ненависти, каких не было ни в церкви, ни в баскетбольной команде, ни в любом другом месте.
Pero ahora, aquí y en este instante me siento más querido, y más aceptado en este grupo de odio que lo que jamás sentí en la iglesia o en el baloncesto o en cualquier otro sitio, que recuerde.
Ну, Венера Милосская - это Афродита, богиня любви и красоты.
Bueno, la Venus de Milo es Afrodita, la diosa del amor y la belleza.
Получается, в голове нашего киллера она - сумасшедшая смесь любви и эротичности.
Por lo tanto, en la mente de nuestro asesino, ella es alguna loca mezcla de símbolo de amor y erotismo.
Он состоит в том, что любви нет, разве только короткая вспышка между мужчиной и женщиной перед свадьбой.
Que el amor no existe, excepto brevemente entre un hombre y una mujer antes de casarse.
Конечно, но также и из-за любви.
Seguro, pero también porque hubo amor.
Загадка Уиллоби. "В этот день случилась бойня любви, и пробил час чокнутого актёра-гея, со странным лицом".
"Ese día ocurrió una masacre de amor, cuando el reloj deslumbre al maniático actor gay a quién no le gusta trabajar sutil".
У любви два лица - печаль и счастье.
El amor tiene dos caras, alegría y tristeza.
И проявления любви от него не дождешься.
Y no es capaz de mostrar afecto pase lo que pase.
Вот и хорошо, что вы не поженитесь, потому что брак без любви это просто трагедия в глазах Господа.
Bien, es bueno saber que no te casarás porque un matrimonio sin amor es una tragedia a los ojos de Dios.
Она просто большая куча любви и обожания.
Oh, ella es solo una gran pila de amor.
Дождь любви идёт всё и идёт.
~ La lluvia de amor está cayendo... ~
Может, я слишком долго тянула с признанием в любви, и он стал во мне сомневаться.
Quizás esperé demasiado para decir "te quiero", y empezó a dudar.
В любви и на войне все средства хороши.
Todo vale en el amor y en la guerra.
Вирджил и я знали, что можем дать ей жизнь, полную любви и возможностей.
Virgil y yo sabíamos que podíamos darle una vida llena de amor y de oportunidades.
Нет, сэр, только я и мое американское сердце... полное любви.
No, señor, sólo yo y mi corazón americano lleno de amor.
Но это не повод забыть о любви, и не давать ей шанса.
Pero no puedes dejar que eso te impida andar por ahí y darte una oportunidad.
"Только в любви и убийстве мы остаемся искренними".
"Solo en el amor y la muerte seguimos siendo sinceros."
И даже кто-то сожженный и мертвый внутри, как я, знает лучше не недооценивать простую, но бесспорную силу человеческой любви.
E incluso alguien tan quemado y muerto por dentro como yo sabe que no se puede subestimar el simple e innegable poder del amor.
И о вашей любви.
Y ese amor.
Что ты вернёшься, и в твоём сердце будет вдвое больше любви.
Que volverías con el doble de amor en tu corazón. ¿ Lo recuerdas?
И в результате, вот они мы, два достойных человека, полные любви и сострадания.
Es decir, aquí estamos. Dos personas decentes, compasivas y con voluntad de amar. ¿ Y qué es lo que obtenemos a cambio?
Я объяснился в любви, она отвергла ее, мы оба съехали из той квартиры, и теперь...
Declaré mi amor, ella me rechazó, Ambos nos mudamos del departamento, y ahora...
О любви и романтике.
Amor y romance.
Поэтому я набралась смелости и призналась тензину в любви.
Así que me arme de valentía y le confesé mi amor.
Я открылся навстречу любви, мне причинили сильную боль, и я снова закрылся.
Me abrí al amor, fui gravemente herido, y me cerré de nuevo.
Я пытался заменить его твоим Принцем, бросил мир к его ногам, а он отрекся от меня, унизил меня перед всем королевством, и всё ради истинной любви.
Intenté remplazarle con tu Encantador, le ofrecí el mundo, pero me rechazó, me humilló delante de todo mi reino y todo en nombre del amor verdadero.
Надеюсь, вы слегка ощутили трансформацию любви и света.
Espero que hayan experimentado amor y transformación de luz.
Он будет включать сбор случайных школьников и выражение моей любви к моей матери...
- "Downton Abbey" - ¿ Qué? Lo sé. Pensaba que era...
Тулио пытался покончить с собой, но остался жив... И этот его отчаянный поступок для меня был доказательством его любви ко мне.
Tulio intentó el suicidio, pero sobrevivió y ese gesto extremo suyo fue para mi una gran prueba de amor
Эта женщина терпит тебя и живет с таким мужчиной, как ты, Кайо, из-за любви к тебе.
Y una mujer sólo tolera y vive con un hombre como tu Caio, por amor
И требуется много любви, чтобы унижаться ради собственной матери, как это делает Вера.
Y se necesita mucho amor para humillar a la madre como hizo Vera
Что, если у меня есть свое представление о любви и оно совершенно неправильно?
¿ Qué pasa si tengo en la cabeza alguna idea del amor y está totalmente equivocada?
И... ты заслуживаешь любви.
Y... te mereces amor.
Это из-за любви... и жадности.
Es por amor... y avaricia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]