English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И любой

И любой translate Spanish

2,649 parallel translation
Ты пытаешся найти любой повод, чтобы оттолкнуть меня, потому что знаешь, что мы можем быть счастливыми, и это просто пугает тебя.
Estás intentando encontrar cualquier excusa que puedas para alejarme porque sabes que seríamos felices, y esa idea de aterroriza.
Честерз-Милл - обычный город, как и любой другой.
Chester's Mill es un lugar como cualquier otro.
Честерз-Милл - обычный город, как и любой другой.
Chester's Mill es un lugar como otro cualquiera.
Честерз-Милл обычный город, как и любой другой.
Chester's Mill es un lugar como otro cualquiera.
Честерз-Милл обычный город, как и любой другой.
Chester's Mill es un lugar como cualquier otro.
И любой, кто вдруг заговорит о работе, будет экстрадирован с острова.
Y cualquiera que discuta de trabajo será pateado fuera de la isla.
То же, что и любой нормальный человек.
Igual que se sentiría cualquier persona normal.
Есть программы для лечения твоей зависимости, как и любой другой.
Hay programas de tratamiento para tu adicción, como para con cualquier otra.
Если бы, но я всё время на дороге, и сюда может зайти любой.
Ojalá pudiera, pero estoy fuera en la carretera todo el tiempo, y simplemente dejo este lugar abierto para el público.
Да, что ж, знаешь, я люблю сон и газеты так же, как и любой другой, но...
Sí, bueno, ya sabes, me gusta dormir y los diarios tanto como a cualquier persona, pero...
♪ моё сердце бешено бьётся, ♪ ♪ и любой скажет : ♪
* Mi corazón palpita tanto * * que cualquiera puede oírlo. *
Я здесь ради желания, как и любой, кто ищет джина.
Solo estoy aquí por el deseo, como todo el mundo busca a su genio.
И при любой возможности, Генри будет использовать это против тебя.
Y Henry lo usará contra ti en cada oportunidad que tenga.
Так эта машина работает в Letchworth как и любой другой автомобиль.
Así que este coche funciona en Letchworth al igual que cualquier otro coche.
– Я не питомец, и никогда не буду ничьим питомцем, как и любой другой человек.
- No soy una mascota. Nunca seré la mascota de nadie, ni tampoco ningún humano. ¿ Ves?
И любой, кто меня знает, знает, что лучше ничего такого тут не пытаться делать.
Y cualquiera que me conozca se abstendrá de intentar cosa semejante aquí.
Ты можешь сопротивляться, но проиграешь, как и любой другой, кто помешает тебе сесть в эту машину.
Puedes oponer resistencia, pero perderás, así como cualquiera que intente evitar que te subas a este auto.
У тебя было все время в мире чтобы выполнить план и любой увидел бы, что ты ни черта не делаешь!
¡ Has tenido todo el tiempo del mundo para ejecutar un plan y nadie te ha visto hacer nada!
Искусственный разум развивается, и любой раздел математики может быть встроен в программную систему.
La inteligencia artificial puede consumir todos los artículos puede integrarlos a un sistema computacional de mates.
Вы и любой парень, с которым я когда-либо встречалась.
Ni tú ni ningún chico con el que he salido.
процесс очевидный, и любой художник получит такой же результат.
no importa quién hace los trazos, el proceso es objetivo, y cualquier pintor que lo utiliza, obtiene el mismo resultado.
Пробейте его по базе распознование лиц и начните проверять самолет и декларации поезда, наряду с любой другой системой перемещения по городу, и помните этот парень наемник, так что мы найдем его, мы должны найти его, кто бы его не нанял.
Ponle una orden de búsqueda y empezad a comprobar los listados de aviones y trenes. junto con cualquier otro sistema de transporte dentro de la ciudad, y tengan en mente, ese tío tiene un arma de alquiler, le encontraremos, Encontraremos a quienquiera que le hiciera esto.
Что одновременно является удивительным и тревожным, потому что это определенно не та черта, которой любой респектабельный журналист хотел бы обладать.
Lo que es a la vez sorprendente e inquietante, porque con seguridad ese no es un rasgo que un buen periodista quisiera tener.
Поцелуй Мусаи вызывает эйфорию и привыкание как любой известный наркотик для мужчин и однажды начавшись, отношения всегда заканчиваются безумием, разрушением и смертью. "
Y una vez a empezado la relación... siempre termina en locura, destrucción y muerte.
И он сделал то, что сделал бы любой другой монстр на его месте.
Hizo lo que haría cualquier monstruo.
Робин, благодаря тебе я теперь могу подойти к любой девушке, сказать любую пугающую, отвратительную вещь, и мне за это абсолютно ничего не будет.
Robin, gracias a tí, puedo dirigirme a cualquier chica y decir cualquier cosa horrorosa, asquerosa que quiera y salirme totalmente con la mía.
И через 15 минут он уже научил меня взлетать выше и быстрее, чем любой из моих друзей в школе.
Y en 15 minutos, me estaba empujando más alto y más rápido que cualquiera de mis amigos del colegio.
Я собираюсь до Jar Jar Binks и ты мне нужен, чтобы отвлечь Брендана на больший с отверстиями или любой другой.
En más de taladros o lo que sea.
Сделай то, что сделал бы любой американец - Забей на тяжелую работу и выпусти секс видео.
Haz lo que cualquier otro americano haría... pasa del trabajo duro y saca una cinta sexual.
Нас благословили, но любой, кто знает Мину знает, что она следует своим собственным путём, и этот путь... этот путь привел её ко мне, чтобы сделать меня самым счастливым человеком на свете.
Dije "permitir", pero, cualquiera que conozca a Mina sabe que ella sigue su propio camino, y ese camino la ha llevado a hacerme el hombre más feliz y afortunado. Bien dicho.
И я хочу стереть любой его след из моей жизни.
Y quiero borrar toda rastro de él de mi vida.
Томас оказал больше профессиональной помощи нуждающимся, чем любой другой адвокат, которого я знаю, и за это и многое другое мы чтим его имя в нашем заголовке сегодня и впредь.
Tomas hizo más trabajo para el bien público que cualquier otro abogado que conozca y, por eso y más, honramos su nombre en nuestro encabezado esta noche y en adelante.
Как и в любой процедуре, есть риск, и вы должны знать об этом.
Como en todos los procedimientos, hay riesgos, y debería saber cuáles son.
Суд уже идет и мы будем искать любой способ доказать вашу вину.
Si esto va a juicio le acusaremos de múltiples cargos de violación en primer grado. De agresión sexual, detención ilegal.
Только потому что ты Теренс Кинг, ты можешь забрести в любой клуб и подцепить горячую цыпочку.
Solo porque eres Terrence King, puedes entras en cualquier club y escoger a una chica cañón.
Любой может придти ко мне в любое время с любой проблемой, неважно, какой мелкой или незначительной, и я лично с ней разберусь, и должна вам сказать, некоторые из этих жалоб чертовски мелкие и незначительные.
Todos pueden venir en cualquier momento con un problema, sin importar lo insignificante o pequeño que sea, y yo lo soluciono personalmente y déjame decirte, que alguna de esas quejas son bastante insignificantes y pequeñas.
Ведь он, не иначе как, ещё один политически назначенный на эту должность, который держит свой нос по ветру и может разобраться в любой ситуации.
De otra forma solo será otro político designado con el pulgar en alto para saber en qué dirección sopla el viento.
Мне нужен союз с Францией чтобы защитить Шотландию от агличан и мне нужно время прежде чем появится любой шанс выйти за Франциска.
Necesito la alianza con Francia. Para proteger a Escocia de los ingleses, y necesito tiempo antes de que no haya posibilidades de que Francis se case conmigo.
Они могли бы жениться в любое другое время, в любой другой день но это не случилось и это потому, что она не влюбленна в него, и это не потому что она хочет быть независимой, это потому, что * Она по-прежнему дает надежду на то, что когда нибудь она и я сможем найти наш путь обратно друг к другу.
Podrían ir a casarse en cualquier momento, cualquier día, pero ellos lo hacen y es porque ella no está enamorada de él, y no es porque ella quiere ser independiente, es porque... Ella todavía mantiene la esperanza de que algún día también,
Я доказал, что могу встретиться с любой опасностью... и разъебать её на хуй во имя любви.
he probado que era un hombre que puede enfrentar cualquier peligro. ¡ Oye! ¡ Oye!
Подпиши соглашение о сотрудничестве, и даю слово : адвокаты выиграют это бредовое дело об убийстве, ты получишь иммунитет от своих клубных ошибок и место в Программе защиты свидетелей в любой точке мира.
Firma este acuerdo de colaboración y te prometo un equipo de abogados para ayudarte con esta mierda del asesinato, inmunidad por tus cagadas siendo del club y protección de testigos en cualquier parte del mundo.
И нагрянуть могут в любой момент.
Y pueden pasarse en cualquier momento.
Как только один любой корабль приземлится, остальные последуют за ним, и там будет битва
Si una nave aterriza, el resto la seguirá y tendrá lugar una matanza.
Любой признак угрозы, работы копов, полицейской машины, подозрительного авто и мы берем заложников.
Cualquier signo de problemas, vigilante, auto patrulla, auto camuflado... - Tomamos rehenes.
- Любой может прискакать и купить пушку.
- y comprar un arma. - Hagámoslo.
Он знал, что жить с тем, что я сделал, будет хуже любой смерти. И он был прав.
Él sabía que vivir con lo que había hecho sería peor que morir. Y tenía razón.
Любой, кто не будет проходить в центр спасения подобающим образом и вести себя учтиво и уважительно будет наказан.
Cualquier persona que no siga las normas del Centro de Rescate y no se comporte con urbanidad y consideración, será sancionada.
Любой человек, нарушивший параграф 229 этой статьи и чьи действия привели в результате к смерти другого человека, должен быть предан смерти или заключен в тюрьму пожизненно. "
Quien viole la sección 229 de este libro y por cuya acción derive en la muerte de un tercero debe ser castigado con la pena de muerte o cadena perpetua.
Это этично и необходимо использовать в любой...
Es moral y necesario usar cualquier...
И Хьюстонская речь стала сильным аргументом для заслона между религией, любой религией и правительством
Y el discurso de Houston hizo un argumento contundente para un cortafuegos entre la religión, cualquier religión, y el gobierno.
Любой человек может найти меня и увидеть, что мне нечего скрывать.
Cualquiera puede buscarme y verlo, no tengo nada que ocultar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]