И ты права translate Spanish
982 parallel translation
И ты права, Мария!
¡ Muy propio de ti, María!
И ты права.
Y tienes razón.
Может, ты и права, но я всегда буду думать о нём как о маленьком сорванце.
Tal vez tengas razón, pero no puedo evitar pensar en él como un niño.
Ты права, так и есть!
Sí. ¡ Soy un cobarde!
Может, ты и права, Хильди,..
Tal vez tienes razón.
Может, ты и права.
Tal vez.
Ты права, но я люблю тебя так же, как и прежде.
- Es cierto, pero te quiero igual.
мне хотелось бы что бы вы были столь же честны со мной ты права, она ненавидит тебя он хотела бы выставить тебя из Саратоги и она это сделает, если... если?
Le estaré agradecida si es así de honesta. Tiene razón. Ella la odia.
- ты не права, и я докажу тебе - докажешь?
La luna en el cielo y aquella vieja melodía.
Я верила, и ты оказалась права, мамочка.
Tenías razón, mami.
И ты была права.
No pienso serlo.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Sí, tenías razón. Muy ordinario.
Всему свое время и место. Ты права...
- Hay un lugar y un momento para todo.
Тем более, это мой трейлер, и ты не имеешь права его продавать.
Además, no es tu casa rodante, es mía. No puedes venderla.
Прости, дорогая, но ты не права, и поставлю $ 60 на то, что ты неправа.
Lo siento, querida, pero cometes un gran error. Te apuesto $ 60 a que te equivocas.
Ты права, так и есть.
Tienes razón, sí.
Да, я знаю, и у меня нет никакого права просить тебя, что бы ты упустил этот шанс.
Sí, lo sé. Y no tengo derecho a pedirte que renuncies a esa oportunidad.
Ты права... и она будет ожидать от нас чего-нибудь в этом роде.
Tienes razón... y ella estará esperando que hagamos algo así.
Ты права, я так и сделаю.
Tienes razón, es verdad.
Может, ты и права.
Puede que tengas razón.
Ты была права. Впрочем, его и не было.
El tren es un ruido habitual, nadie se sorprende al oírlo.
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
Estaba equivocada, pero conozco a Luciano tan bien o mejor que tú.
- Ты права. Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Pero quiero que seas dichosa y no arruines tu vida como lo hice yo
Может быть Ты и права, но кто бы этого хотел, уничтожить нашу работу?
Kaoru ahora ire al laboratorio.
Может, ты во всем права, и я чего-то не понимаю?
¿ Podría ser que tuvieses toda la razón y que se me escape algo?
Да, может ты и права, Герцогиня.
Sí, tal vez tengas razón, duquesa.
Может, ты и права, а другие нет.
Puede que tengas razón. Y que todos los demás estén equivocados.
- И ты была совершенно права.
Y tenía razón.
Может ты и права, но спешить с этим не следует.
A lo mejor tienes razón, pero yo creo que eso puede esperar.
И может ты права насчет меня.
Incluyendo lo que piensas de mí.
Ладно, может, ты и права, доченька.
Está bien, hija mía. Se lo diré a tu padre y a ver qué decide.
Ты права, что судишь меня строго и никогда не упустишь шанс сделать это.
Tienes razón al juzgarme severamente y nunca pierdas la oportunidad de hacerlo.
Пожалуй ты права. Но ведь и ты не любишь!
Tal vez sea como tu que tampoco amas a nadie.
И когда они это сделают, то ты... Послушайте, вы не имеете права выгонять этих людей посреди ночи.
Oiga, no debe echar a esa gente a la calle.
Я знала, что ты права. Так и надо было.
Pensé que estabas en lo cierto.
Ты не можешь совмещать... девочек и школу права в то же время.
Anderson tiene razón. No podés combinar mujeres y el derecho al mismo tiempo.
Но если ты уходишь, то и все права свои ты теряешь!
Pero al marcharte has perdido todos los derechos.
- Ты права, я это заслужил. - Я так и знал.
Sin embargo este era el final que me merecía, ya lo sabía, era inevitable.
Мать права, и ты знаешь это.
Mamá tiene razón y lo sabes.
- Потеряла или задолбала? И я хочу чего-то совершенно классного, с отделкой горностаем по всей комнате... Ты абсолютно права, моя дорогая, делай, что пожелаешь...
Y quiero hacer algo enloquecedor con arminio, de pared a pared...
Ты не имеешь права входить и беспокоить Кледуса.
No puedes entrar y molestar a Cledus.
Ты права, и я тебя не упрекаю.
No, es la verdad.
Может, ты и права.
Tal vez tengas razón.
Ты права. Даксья и его друзьями движут те же мотивы, что и людьми, пишущими анонимные письма.
Daxiat y sus amigos tienen los mismos móviles que los que escriben cartas anónimas.
Возможно, ты права, но я не представляю, что я могу прийти к своему боссу и сказать :
Puede ser, pero yo no puedo ir a mi jefe y decirle :
И ты не имеешь никакого права сидеть в этом кресле.
Usted no tiene derecho a sentarse en esa silla.
Может, ты и права.
Quizá tengas razón.
Ты заботился обо мне, разрешил мне жить с тобой в чистой комнате, платил мне зарплату - такую, что я мог купить себе английское пальто, учил меня водить и подал заявление на права.
Os ocupasteis de mí, dejándome vivir con vosotros... en una habitación empapelada, pagándome un sueldo, de modo que pude comprar este abrigo inglés... y tomar clases de conducir para solicitar el permiso.
И потом, я... я запрещаю тебе говорить о нем, ты не имеешь права!
Te prohíbo que me hables de él, no puedes.
Ты была права насчет меня и Маркуса
En lo de Marcus y yo... tenías razón.
Чарли, она права. Ты это знаешь и сам.
Ese plan es muy bueno y tú lo sabes.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты сказала 132
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты боишься 42
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты думал 42
и ты хочешь 199
и ты не знаешь 91
и ты сказал 143
и ты считаешь 111
и ты боишься 42