English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И ты меня

И ты меня translate Spanish

19,236 parallel translation
Ты научил меня водить, отвел проголосовать, когда я получил гражданство, и вечно недоплачивал, когда я стриг твой газон.
Tú me enseñaste a conducir, Tú me enseñaste a conducir, Me llevaste a votar Luego de obtener la ciudadanía,
Знаешь, последние несколько недель ты так заботилась обо мне, и это заставило меня задуматься.
Estas últimas semanas contigo cuidándome así me puso a pensar.
совсем не жутко дело в том, что я знаю, где ты именно находишься и что сейчас делаешь ты ведешь меня к Рыцарству
Bueno, esto no es raro para nada. La cosa es, sé exactamente dónde estás y qué estás haciendo ahora. Me estás dirigiendo hacia la Armería.
Ты можешь остаться здесь, и кричать на меня, если хочешь
Puedes quedarte y gritarme si quieres, pero entonces puede que no te dé el coche.
она прекрасна она чудесна она супер, и глаза я участвую да, украв меня вместо того, чтобы выполнить заклинание ты был нужен мне на всякий случай. у меня не было времени для споров заткнись ты не произнесешь заклинание?
Está perfecta. Está genial. Es una roca, y sí, estoy participando totalmente.
мы все еще хотим спасти тебя подмога идет, брат мы победим Райну ты получишь свободу и у меня будет будущее так ты не забираешь шрам?
Aún vamos a salvarte. La caballería viene a por ti, hermano. Vamos a derrotar a Rayna.
нет мы будем на месте через 10 минут ты выбираешь путь труса именно поэтому Стэфан и сбежал я думал, что Стэфан сбежал, чтобы уберечь меня от Райны он убежал, потому что знал, что наступит момент когда ты подведешь его и выберешь себя
No. No, llegaremos en diez minutos. Estás aferrado a la salida del cobarde.
Я думаю, ты была права о... я совсем запутался и, а... Но теперь я действительно стараюсь поправиться. Я действительно думаю, что у меня получится.
Creo que tenías razón sobre... que he estado confundido sobre ciertas cosas y...
И теперь, ты хочешь остановить меня, да?
Ahora bien, tú quieres detenerlo, ¿ sí?
Я знаю, ты жалеешь меня и мою странную семью...
Se que te doy pena yo y mi penosa familia...
И только то, что у меня был секс до встречи с твоим дедушкой, не значит, что ты будешь жалеть об этом, как я.
_ _ _
Привет, я тебе два раза писал. Кардиолог устанавливает протез аортального клапана, и у меня появилась минутка на совместный перекус. Ты же должен быть на операции?
Oye, te llamé dos veces.
Сэм, я знаю, это нелегко для тебя... но если ты поставишь меня перед выбором между тобой и Дауни...
Sam, sé que esto no puede ser fácil para ti... Pero si me vas a hacer elegir entre tú y Downey...
Огл подстрекает меня к насилию, а теперь еще и ты уходишь, так что, нет, я не в порядке.
Ogle me está incitando a la violencia, Y ahora te vas, Así que no, no estoy bien.
Меня тошнит от того, как ты смотришь на меня и лжёшь.
Me enferma que me mires y me mientas así.
За то что ты и твой братец наебали меня.
No, no, no, no. ¡ Y tú y tu hermano me estafaron!
Я люблю её, и она любит меня, и если ты встанешь между мной и Мариной, я расскажу Ли обо всём, чем ты занимался.
Yo la amo y ella me ama, y si te interpones entre Marina y yo, le diré a Lee todo lo que has estado haciendo.
Может, я мог бы подумать и вспомнить что-нибудь, если бы ты отстала от меня хоть на минуту.
Tal vez podría pensar y recordar algo si me dejas por un minuto.
Это ты спас меня и мою семью в шестидесятом.
Fuiste tú quien me salvo y a mi familia en 1960.
Чего ты от меня хочешь, пап, чтобы я вышла и позвонила тебе?
- ¿ Qué quieres que haga, papá? ¿ Quieres que salga y te llame?
И чего ты хочешь от меня.
Y no sé qué quieres que haga.
Ты и правда останешься здесь ради меня?
Usted está realmente va a quedar aquí por mí?
Ты держишь детей на коротком поводке, и втягиваешь меня в воображаемые проблемы своих друзей.
Tienes a los niños demasiado controlados y me estás arrastrando a los desastres imaginarios de tus amigos.
Знаешь, ты взял дурацкую манеру... мешать меня с говном. А потом извиняться. И так по кругу.
Sabes, hay un mal patrón aquí donde me tratas como una mierda... y luego me dices que lo sientes, enjabona, enjuague, repita.
И меня убивает, когда я вижу, что ты вернулся, что ты здесь.
Y me mata ver que estés de vuelta aquí, de nuevo aquí.
Я лежу, не сплю, меня пробил холодный пот, и я вдруг понял, что ты умерла.
Soy el que se despierta en la cama y estoy con escalofríos... y sólo sabía que estabas muerta.
Калеб избил меня, украл мои деньги, уехали моя жена и ребенок. Ты хочешь убить его?
Caleb me golpeó, me robó el dinero y se marchó con mi mujer y mi hijo.
И ты собираешься на работу и целуешь меня, и всё это будто в кино, но это не кино.
Y que te vayas a trabajar y me beses, es como si estuviera viendo una película, pero no es una película.
Что ж... я не совсем поняла, о чём ты меня спрашивал, и по этому, я захотела встретиться.
Bueno... no estoy segura de lo que me estás pidiendo, y por eso quería reunirme contigo.
Я тоже не хочу больше притворяться, но любая версия нашего разрыва очернит меня, если только ты не скажешь, что ты алкоголик-импотент, ненавидящий детей, собак и самого господа Бога.
Yo tampoco quiero fingir más, pero no hay una versión de nuestra ruptura que me haga bien, a no ser que estés dispuesto a decir que te he dejado porque eres un impotente alcohólico que odia a los niños y a los perros y a Dios.
Скажу это, и надеюсь, что ты простишь меня, позволишь мне снова заслужить твое доверие, и что мы не расстанемся и не будем притворяться, потому что будем вместе.
Quiero decir eso, y que espero que consideres perdonarme y que me permitas ganarme de nuevo tu confianza y que no tendremos que romper o fingir, porque estaremos juntos.
Это же не ты притащился сюда, со своей милой улыбочкой и присказками, притворяясь, что даешь мне какие-то советы, пытаешься пристыдить меня не использовать информацию, которая потопит твоего кандидата.
Porque no es que hayas aparecido aquí con tu encantadora sonrisa y tus bonitos refranes, fingiendo darme un consejo, tratando de avergonzarme para que no use la información que hundirá a tu candidata.
Рад, что могу помочь, и еще счастливее, что ты меня простила.
Me alegro de ser de ayuda, me alegro más de que me hayas perdonado.
Потому что бактерия, из-за которой ты болеешь, заразна, а это значит, что другие люди тоже могут заболеть, а я должна быть особенно осторожна, потому что у меня маленький ребёнок, и я не хочу, чтобы он заболел.
Debido a que la bacteria que causa una enfermedad Es contagiosa, lo que significa que otras personas pueden desarrollar lupus Y tengo que tener especial cuidado
Ты спросила, есть ли у меня вопросы, и у меня есть вопросы.
Preguntaste si tenía temas pendientes y los tengo.
И у меня была ты, и принципы, и работа, и принципы.
Te tenía a ti y un montón de trabajo y de normas.
То есть ты не только украла мое счастливое платье, но и разрушила образ меня в этом платье, как я его себе представляла.
No solo me robas mi conjunto de la suerte, sino que destrozas mi imagen con él.
Это твой дом и джип, а это больница, куда ты отвела меня в день нашего знакомства.
Tu casa y tu Jeep, y el hospital al que me llevaste el día que nos conocimos.
Потому-то я и менялся стаканами, когда ты меня угощал.
Por eso me aseguré... de intercambiar las bebidas cada vez que me dabas una.
Ты знаешь, я хочу быть с Джошом, но когда он меня отвергает, мне становится так плохо, и когда Роб пригласил меня на свидание, мне стало так хорошо.
Sabes, quiero estar con Josh, pero cuando me rechazó, se sintió tan mal, y cuando Rob e invitó a salir, se sintió tan bien.
Я уже пыталась поговорить с тобой, но ты не отвечашь на мои звонки, и не приходишь ко мне в бар, а только то и делаешь, что отталкиваешь меня!
Ya he intentado hablar contigo, pero ya no contestas a mis llamadas y no vienes al bar, No te muevas. ¡ D.B.! ¡ y todo lo que haces es alejarme!
Ты должен обойти этот остров и поцеловать меня.
Usted debe venir alrededor de la isla y besarme.
Возможно, ты удивишься, узнав, что это как минимум на один, а то и на два больше, чем у меня.
Puede que le sorprenda saber que pone al menos uno, y posiblemente dos, por delante de mí.
Глубинами нужды ты звала меня и я дал тебе силу.
En tu mayor necesidad, me invocaste, y yo te di poder.
Немного кровопролития между мои братом и муженьком. и поэтому она как обычно просит помощи у меня. - ты уже никогда не будешь прежним.
Hay heridas abiertas entre mi hermano y mi marido. Puede que fuera a por ti por ayuda, pero es evidente que no puedes hacerlo, y por eso ella siempre acabará acudiendo a mi por ayuda. Y tan pronto como te echo una mano,
Где гарантии, что ты не кинешь меня и не сбежишь, как всегда?
¿ Cómo sé que no me fastidiarás y desaparecerás como siempre haces?
Что ты от меня скрываешь, кто такой Тайлер Росс, и почему ты изучаешь его прошлое?
¿ Qué estás ocultándome, y quién es Tyler Ross, y por qué estás comprobando su certificado de antecedentes penales?
Ты так меня огорчил. И я не хочу говорить об этом.
Estoy tan disgustada contigo y no quiero hablar del asunto.
Ты не даёшь ему шанса, и это меня ранит.
No le estás dando ninguna oportunidad y eso me duele.
- Это здорово, вот как ты себе это представляешь, но выглядит это, будто ты невероятно самонадеянный и высокомерный человек, который думает, что знает как лучше для меня и моего сына.
Qué bonito. Ese es tu punto de vista, pero desde mi punto de vista eres un hombre increíblemente arrogante e impertinente, que piensa que sabe lo que es mejor para mí y para mi hijo.
И я хочу, чтобы ты сделал для меня что-то с единственной целью доставить мне удовольствие.
Quiero que me lo comas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]