English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Известное

Известное translate Spanish

412 parallel translation
Известное имя, почтенное и уважаемое.
Yo Io sé. Un nombre familiar y distinguido.
Это - известное рагу де рогнон приготовленное собственноручно месье Беке
Preparado especialmente por las propias manos del Sr. Begue.
Завтра мы отвезем тебя в известное тебе место.
Conoces el lugar donde iremos mañana.
Это самое известное слово, которое ничего не значит.
Tú mismo lo has dicho. Es la palabra más empleada del mundo y no significa nada.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
Es un caso muy conocido, quizás el caso más conocido del periodo.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
Un caso famoso, como dijo la defensa. Un caso que nunca debió ser reabierto. Un caso que la defensa está obligada a revisar ahora.
Это никому не известное и ничем не примечательное имя вы понимаете, профессор.
En realidad es un nombre oscuro y muy común usted comprende, profesor.
Потому что у Него на уме было нечто лучшее, известное только Ему.
Por que Él dispuso algo mejor, que Él sabe.
Это самое твердое вещество, известное нашей науке.
Es la sustancia más dura conocida por nuestra ciencia.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Desde el principio las naves terrestres incorporaron una sustancia llamada corbomita.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи. Почему я должен останавливать их?
Es por forma de ser un pasatiempo con nosotros, señores de la fortuna. ¿ Por qué debo dejar de ellos?
Что это за слово, известное всем?
¿ Cuál es la palabra que todos los hombres saben?
Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной.
Es quizás el material más duro del universo.
Алмазы, самое твердое известное вещество.
Los diamantes son la sustancia más dura.
Самое милое существо, известное людям. Кроме вас самой, конечно же.
La criatura más dulce del universo, si la exceptuamos a usted, claro está.
Ни одно известное природное явление не могло вызвать такой эффект.
Ningún fenómeno natural conocido pudo haber causado ese haz de luz.
Место, известное МакКенне как Трясущаяся Скала.
Llegaron al lugar que Mackenna conocía como Shaking Rock.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
Las brujas de Fin del Diablo, la famosa maldición, la famosa caverna debajo de la iglesia donde el Señor de la tercera Aldbourne se juega en su parodia del siglo dieciocho de la magia negro.
Баба, известное дело, щипком жива.
Las mujeres, ya se sabe, vivimos de pellizcos.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому.
Me importaba porque era un nombre que todo el mundo conocía.
Вещество, известное как PL-45.
La sustancia conocida como PL-45.
- Известное дело.
- Claro está.
Известное имя : "Доктор".
Específicamente uno llamado "El Doctor".
Мой друг, у нас миссия мира- - Первое перемирие известное человеку за последние тысячу лет.
Mi amigo, estamos en una misión de paz - la primera paz conocida por el hombre en mil años.
Такие существа, такие цивилизации мало походили бы на что-либо нам известное.
Tales seres, tales civilizaciones se parecerían muy poco a todo lo que conocemos.
Перефразируя известное выражение :
Para parafrasear un dicho famoso :
Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет.
Necesitamos una comunidad lo bastante grande para que algunas personas no tengan que producir, para tener tiempo para estudiar y experimentar, y enseñar a los niños a prepararse para el día que lo perdamos todo.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают, что он хочет показать нечто, известное не только ему, но и им.
Y en el espacio que hay entre saber y ver se encontrará atrapado, incapaz de seguir fielmente una idea, por temor a que los espectadores perspicaces, a los que quiere agradar, le pillen en falta no sólo por no utlizar, lo que sabe,
Я уверена, это хорошо известное сравнение.
Apuesto que es un símil conocido.
Ќам удалось погрузить человеческий организм в состо € ние анабиоза, известное также как гибернацию.
Nosotros tratamos de inducir en el organismo humano... al estado de anabiosis, también conocido como hibernación. Bien, claro.
Так вот есть еще одно, чуть менее известное выражение :
Pero este es sólo un poco menos conocido :
А это небоскреб Утюг. Очень известное здание.
Ese es el edificio Flatiron, el cual es muy famoso.
Известное повсюду в галактике как самое смертоносное место.
Conocido como el cementerio de las galaxias.
Если там нельзя устроить отель,.. пусть там будет лечебное заведение. Я нашла известное медицинское светило,..
No quieren un hotel allí, pero parece ser que no dirían que no a algún tipo de establecimiento médico y he encontrado a un tipo médico distinguido que podría dirigirlo para nosotros...
ИОАНН 3 : 16 Это самое яркое событие в нашем прекрасном городе со времени приезда Далай Ламы в 1952 году. Я провозглашаю, что шоссе 401 известное как Дорога Далай Ламы теперь будет называться Дорогой Майкла Джексона.
Uh, esto es lo más emocionante que ha pasado a nuestra hermosa ciudad desde que el Dalai Lama la visitó en 1952 y por tanto, declaro que la Ruta 401 actualmente conocida como la Autopista Dalai Lama de aquí en adelante será conocida como la Autopista Michael Jackson.
ѕотому что конь, принадлежащий славному рыцарю должен носить известное им €.
Porque no era razón que caballo de caballero tan famoso estuviese sin nombre conocido.
Известное анонимное письмо?
La famosa carta anónima?
В Нью-Йорке, самоотверженные детективы... расследующие такие преступления... составляют элитное подразделение, известное как Специальный Корпус.
En Nueva York, los tenaces detectives que investigan estas atrocidades forman una brigada de élite, la Unidad de Víctimas Especiales.
Это единственное известное медицине состояние, вызывающее подобные проявления.
Es la única incidencia médica que produce este cuadro.
Ты знаешь, Хантерс Дрифт - очень известное место.
Hunter's Drift es un lugar muy famoso, ¿ sabes? ¿ Qué?
- Хантерс Дрифт — очень известное место.
Hunter's Drift es un lugar muy famoso.
Известное чем?
¿ Famoso por qué?
Все что самое известное, последнее - это им и нравится.
Lo más grande, lo más nuevo, allá que vamos.
Она играла что-то известное?
¿ De veras? ¿ Ha salido en algo que conozca?
Это последнее известное местоположение "Азимова". Сканеры на максимум.
Ésta era la última posición conocida de la Azimov.
В темное и ужасное место, известное как За'Ха'Дум.
Un oscuro y terrible lugar conocido como Zahadum.
Твою хозяйку, малыш Боб, убили из-за денег. Доктор Гренджер был убит, чтобы скрыть уже известное.
A tu ama, pequeño Bob, la asesinaron por su fortuna, el doctor Grainger murió para que no revelara un secreto que ya se conocía.
Курорт Паксо - известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
El balneario de Paxau era el mejor lugar de Talax para relajarse y que te mimaran un poco.
У меня есть своя тайна, что-то, известное лишь мне
Yo tengo mi secreto algo que no sabe nadie más que yo
Взрывчатое вещество, известное как витамин В1.
Es un explosivo muy potente, conocido como Vitamina B 1.
Известное дело, умирающие капризны.
Y, se sabe, los moribundos son caprichosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]