English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Интересно узнать

Интересно узнать translate Turkish

290 parallel translation
Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Belki bavulunuzun kaybolmuş olması sizi ilgilendirir.
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы.
Genç bayan, tutuklu olduğunuzu bilmek ilginizi çekebilir.
- Интересно узнать.
- Bilmek istiyorum.
Я полагаю, вам не интересно узнать, что Гарри Лайма убили.
Harry Lime'ın öldürülmüş olması ilgini çekmez sanırım?
Иногда интересно узнать, насколько плох, может быть плохой сценарий.
Kötü senaryoların ne kadar kötü olduğunu görmek eğlenceli olabiliyor.
Думаю, что вам наверно интересно узнать, что я при этом почувствовал.
- Tepkimi bilmek isteyeceğinizi düşündüm.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Canınızı sıkmak istemediğim nedenlerden dolayı toplam tirajı 7 milyonu bulan 11 gazeteden kovulduğumu bilmek ilginizi çekebilir.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни.
Aile meselelerini dinlemek ilginçti.
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
Belki merak etmişsinizdir. Karım beni gerçekten bağışladı.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Bilmenizi isterim ki, ben savaşçı bir aileden geliyorum. Ve onurlu geçmişimiz Aslan Yürekli Richard'a kadar dayanmaktadır.
Интересно узнать предел его терпения.
Ne kadar dayanabileceğini görmek istiyorum.
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
Dava yarın sabah görülecek.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
Belki ilgini çeker, bir Federasyon filosu buraya geliyor.
Интересно узнать, соответствует ли его мозг его телу.
Beyninin vücuduyla uyum içinde olup olmadığını görmek ilginç olacak.
Я подумал, что втайне тебе интересно узнать куда, поэтому и сказал.
İçten içe merak ettiğini biliyordum, o yüzden söyledim.
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
Onlar için, sizin gibi bir sivilin askerî sırlara erişimi olması...
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного?
Söylesenize, hiç mi meraklanmazsınız? Bilinenin ötesinde ne olduğunu?
Мне действительно интересно узнать, в чем таком ты замешана.
Burada seni ilgilendiren şeyin ne olduğunu bilmek istiyorum.
Всегда интересно узнать, что такие люди как вы работают в таком близком контакте с президентом и как-то могут оставаться относительно неизвестными.
Başkan'a yakın çalışan... buna karşın pek tanınmadan kalmayı başaran... sizin gibi insanlara rastlamak hep çok şaşırtıcı olmuştur.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Sanırım dünya dışı yaşam bizden çok daha gelişmiş de olsa bizi merak edecektir, ne bildiğimizi, ne düşündüğümüzü evrim sürecimizi ve vizyonumuzu sorgulayacaklardır.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Bu civarlardaydım bensiz günlerini nasıl geçirdiğini merak ettim.
А мне так интересно узнать, куда же они уезжают.
Ve onları nereye götürdüklerini bilmek istiyorum
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Sizi rahatsız ettigim için üzgünüm fakat bilmek isterseniz bugünkü Hatton Garden soygunu bay George Thomason tarafından yapıldı. 3. düzlükte, Kipling Mansions, Murray Yolu, Londra W9 da yaşıyor.
Не хочу тебя беспокоить, но, думаю, тебе будет интересно узнать.
Ne istiyorsun? Rahatsız etmek istemezdim, ama bilmek isteyeceğini düşündüm.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
Ama doğruysa, bilmek istemez miydin?
Отлично. Было бы интересно узнать, кто учил тебя быть такой задницей, которой ты стал.
Seni kimin eğittiğini öğrenmek için bu iyi bir fırsat olacak.
Всегда интересно узнать, на что способен под давлением.
O baskı altında yapabildiklerin gerçekten ilginç.
Вам интересно узнать, что пишут в сегодняшней передовой?
Başmakaleyi okumak ister misiniz diye merak ettim?
Я думаю, вам будет интересно узнать насчет похищения.
Sanırım bunu bilmek istersiniz, efendim.
Думаю департаменту вы понимаете, любому департаменту будет интересно узнать, что здесь творится.
Ve biliyorum ki bu bölüm... bilirsin, her neyse Burada gerçekte ne döndüğünü biliyorsun.
Вам будет интересно узнать, что я договорился о проведении "Дня коммандера Райкера" в следующем месяце.
Bilmek istersin, önümüzdeki aya Yarbay Riker Günü ayarladım.
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
Tüm bunlar hakkında kendisi ne düşünüyor onu çok merak ediyorum.
Вашей пастве будет интересно узнать, что Гвен и её детям нечего есть потому что вы хотите выслужиться перед комиссией.
Cemaatiniz, siz Zenci Teşkilatı'na girmek istiyorsunuz diye... Gwen ve çocukların aç kaldıklarını bilmek isteyecektir.
Мне просто интересно узнать нашли ли Вы "Сердце Океана" или еще нет, мистер Ловвет?
Okyanusun Yüreği'ni bulup bulmadığınızı merak ettim Bay Lovett.
Но мне вроде как интересно узнать.
Ama öğrenmek için sabırsızlanıyorum.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Şimdi, eğer işim hakkında bilgi edinmek istiyorsan bence bu ayarlanabilir.
Многим нашим рекламодателям и конкурентам тоже будет интересно узнать об этом.
Eminim bazı müşteri ve rakiplerimiz de öğrenmek ister.
Мне больше интересно узнать, кто они такие...
Bunların ne olduğunu ve bu türden başkalarının gelip gelemeyeceğini...
я думаю, ему будет очень интересно узнать... что милые люди в Ѕелл јтлантик... потер € ли его родной город.
Eminim telefon şirketinin yaşadığı kasabayı bilmemesi onu çok şaşırtacaktır.
Копам будет интересно узнать, что ты в Нью-Йорке.
Pekâlâ.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
Bilmenizi isterim ki size can-ı gönülden güveniyor.
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
Bilmek istersiniz diye düşündüm.
Было бы интересно с ней поболтать, узнать, что она о нас думает.
Onunla konuşmak çok ilginç olurdu, bizim hakkımızda ne düşündüğüne dair.
Тебе интересно будет узнать, что... у них чёрные, безжизненные глаза, как у куклы.
Köpekbalığının gözleri cansızdır. Oyuncak bebeklerinki gibi karadır gözleri.
Джейк, возможно тебе интересно будет узнать, что я вернул Лори.
Bilmeyi istersin, Lorie'yi geri getirdim.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Тебе, вероятно, интересно будет узнать, что теперь я собираюсь украсть гордость Спрингфилдского музея, самый большой в мире кубический цирконий.
İlgini çekebilir, bir sonraki isim Springfield Müzesinin gurur kaynağı olan dünyanın en büyük kübik zirkon yasını çalmak olacak.
- Возможно тебе будет интересно узнать...
- Baba, bunu bilmek isteyebilirsin... Sessiz ol Niles.
Как интересно больше узнать о подводных лодках
Denizaltılar hakkında epey şey öğrendik.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
Bilmiyorum ve öğrenmek de istemiyorum.
СиДжей. Интересно было бы узнать о Манчестерской ферме.
C.J., Başkanın Manchester'daki çiftliğini merak ediyordum da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]