К черту ее translate Spanish
91 parallel translation
К черту ее!
¡ Al diablo con ella!
К черту ее, чувак.
A la mierda, Gerry. A la mierda con esto.
В конце тропы будет эта штука. - К черту ее!
Será una verdadera mierda llegar al final del camino.
- К черту ее.
- ¡ A la mierda!
Со всем должным уважением к моей приемной дочери, к черту ее, Люк.
Con todo respeto por mi hija, que se vayan ella y todas a la mierda.
К черту ее!
Que se muera.
К черту ее.
Que se joda.
Я просто говорю, что Линда плохая, ну и к черту ее, к черту этих вонючих хиппарей с их белыми дредами.
Sólo digo que Linda es mala. Al diablo con ella. Al diablo con los hippies, con su mal olor y sus greñas.
К черту ее, Брик, я не имею времени для этого.
Narices, Brick, ¡ no tengo tiempo para esto!
-... что Эрл у неё на веранде. - Ну её к чёрту.
Que se quede alerta.
- Оставь её! - Да вы можете оба убираться к чёрту!
- ¡ Vete al infierno, Ed!
Пошли к черту отсюда. Скажите Джесс, ее ранец неисправен.
- Díganle a Jess que su equipo se rompió.
К черту её родственников и друзей.
A la mierda sus amigos y su familia.
К чёрту её!
Que se joda!
Ты только схватись за что-нибудь, прикуси губу и пошли её к чёрту.
Agárrate fuerte de algo, muerde los labios y muéstrale quién eres.
На кону жизнь моей лучшей подруги. Если ее карьера полетит к черту под хвост благодаря твоему кликанью и вызыванию свидетеля, которого ты не допрашиваешь,... я не просто не прощу тебя, я возненавижу тебя!
Se juega su carrera, y si la pierde por tus chirridos y por no hacer preguntas no sólo no te perdonaré, te odiaré.
Так она продинамила тебя, а? Да к чёрту её.
O sea que ella te rechazó, ¿ no?
К черту судьбу! Если эта злая штука придет, мы будем с ней сражаться и сражаться, пока мы ее не прибьем ее.
que le jodan al destino. si esa cosa mala llega, lucharemos y le daremos una paliza.
- К черту ее.
Que se joda.
К чёрту ее.
Que se vaya al infierno.
Для протокола, сэр, я хочу взорвать ее к черту. А эти ребята хотят с ней поболтать.
Que conste que yo quiero volarlo en pedazos, pero ellos quieren charlar con él.
К чёрту её!
Que se pudra.
"Иди к черту!" Пожалуйста, все вопросы – к ее адвокату.
Por favor dirijan sus preguntas al abogado.
- К черту ее.
- ¡ Aceleremos esta cosa!
- К чёрту её, это моя роль.
No, ella no. ¡ El papel es mío!
Лучше бы он послал к чёрту её родителей, -... чтоб они не лезли в чужую жизнь!
Debió mandar a los padres al infierno y seguir su corazón.
К чёрту её!
¡ Al infierno con eso!
Я послал ее к черту, она поехала домой, а не ко мне, и погибла в туннеле Арчера.
Y le dije que se fuera al infierno, y en lugar de eso se fue a casa terminó en el túnel Asher.
К чёрту и её и детей?
¿ Al demonio con ella?
К черту ее.
Jódela.
Да к черту ее!
Que se joda.
А теперь и рейтинги ни к черту. Не вижу смысла давать её в эфир. Никакого.
Con los rátings tan malos no hay razón para seguir con el programa.
К чёрту её!
¡ Que se vaya a la mierda esa puta!
Я послала ее к черту и бросила трубку.
Le dije que se fuera al infierno, y colgué.
Но мы должны выставить ее отсюда к черту.
- Amén. pero también necesitamos echarla de aquí.
Если мы не сделаем этого сейчас, они отправят её в очередную дерьмовую приёмную семью к чёрту на кулички.
Si no lo hacemos ya, se la van a llevar a otro asqueroso hogar de acogida, muy lejos.
Конечно, я уволю ее к черту.
Por supuesto que voy a despedir su culo.
К чёрту её, пошли.
¡ Maldita sea! Vámonos.
Он настоящая загадка, и я собираюсь разгадать её, если это последнее что я сделаю. К чёрту.
Él es todo un acertijo, y lo resolveré aunque sea lo último que haga.
Я послала ее к черту, потому что она тебя любила
Yo la alejé de mí por la misma razón.
К чёрту её.
Que lo haga.
Отправь её к черту!
¡ Mándala al infierno!
Да к чёрту её!
- Que se joda.
Это ее к черту доконает.
Le romperá el maldito corazón.
И к чёрту её за то, что пропускает это. Правильно, папочка.
Y que le den por perderse esto.
К чёрту её.
Eso es, papi.
Послать её к чёрту.
Mandarla a la mierda.
Тогда... к чёрту её!
Bueno... a la mierda con ella, también...
Повернись и выйди через эту дверь, не останавливайся, пока не дойдёшь до Скрэнтона, потом найди зарядку для моего телефона, вышли её мне по почте, а затем иди к чёрту!
Date la vuelta, sal por esa puerta, no pares hasta llegar a Scranton, búscame el cargador del móvil, envíamelo por correo, ¡ y después vete al infierno!
Убери ее отсюда к черту.
Sácala de aquí, demonios.
Каждый раз, как ты видишь симпатичную девчонку, наше дежурство летит к чёрту, пока ты ходишь вокруг неё, пытаясь взять у неё её номер.
Cada vez que ves a una tía mona, nuestro servicio se queda en punto muerto mientras intentas conseguir su número de teléfono.
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106