К черту это translate Spanish
461 parallel translation
- К черту это.
Al diablo con eso.
- Да к черту это баронство, дорогой коллега!
- ¡ Deje lo de Barón, querido colega!
К черту это дерьмо!
¡ Al carajo con esa mierda!
К черту это дерьмо!
¡ No me jodas!
- К черту это.
- Al diablo con esto.
К черту это, если старик не прав.
Como el viejo no esté en lo cierto...
К черту это ковбойское дерьмо!
¡ Al diablo con los vaqueros!
К черту в любом случае - смерть что труп этой девушки даже не разлагается
Maldición. Si muero por ser golpeado o de hambre, será lo mismo. Pero tú sabes, que el cuerpo de la dama no se ha corrompido.
Хоть к чёрту, меня это не волнует!
¡ Paula!
К черту Камондо, это важнее.
- ¿ Y qué?
К чёрту радио, я не могу больше это выносить.
Olvídate de la radio. Ya no aguanto más. Tenemos que atacarle.
К чёрту прилавок, к чёрту всех! Что это с ним?
Estoy harto de tu kiosko.
Как это, убираться к черту?
¿ Qué? ¡ Cómo es que me manda al diablo?
Но что, к черту, означает это "по-настоящему быть честным"?
¿ Pero que diablos quieres decir con eso, sinceramente?
К черту бы всё это.
¡ Al diablo con ellas!
Реальность... это всегда путешествие за черту, за пределы границ установленных обществом или сознанием, в бездны, морские глубины, к Южному Полюсу.
La realidad... viaja siempre más allá, por fuera o por debajo de todas las formas establecidas, tanto de la sociedad como del espíritu. Los abismos, en el fondo del mar, en el Polo Sur.
Выбросьте это письмо к черту.
Tírela.
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que como único se puede ser feliz es... es haciendo lo que plazca y al diablo con el resto!
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que la única forma de ser felices... es haciendo lo que nos plazca... y al diablo con el resto!
Ведь в этом нет ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Creo que como único se puede ser feliz... es haciendo lo que plazca.
К черту все это.
Al carajo con todo eso.
90 центов... наличными... имею в виду, что 90 центов вперёд, хотя, к чёрту, это не так важно.
90 centavos. Al contado... Quiero decir que siempre cobro por anticipado, pero... no importa.
К чёрту это всё!
Al diablo con esto!
Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания.
Sr. Tauber, usted y todos los demás se pueden ir al infierno... por que no voy a testificar.
Бросьте это всё к черту!
¡ Bote eso!
В этой стране всегда нужно следить за своей формой, иначе никак. Куда, к черту, катится эта страна?
¿ Qué diablos le está pasando a esta país?
- Как, к черту...? Это так глупо.
¿ Cómo ha podido?
Это потому что я его вышибла к черту через воздушный шлюз. Как я уже говорила раньше.
Porque yo la hice volar por la maldita cámara de compresión... como ya les expliqué.
Заткнись и убери это к чёрту!
Calla y vete al diablo.
Что это, к черту, Панчо?
- ¿ Qué es?
Это не в Евангелии. К чёрту! Я не читал эту проклятую книгу!
Nunca leí ese maldito libro.
А, к черту все это!
Al diablo con esto.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Es un mundo trastornado. Quizá nuestros problemas no sean más que un montón de frijoles pero este es nuestro montón, y estos son nuestros frijoles.
- Да к черту брак! Ну же. Это важно.
A la mierda el matrimonio.Vamos. Esto es importante, te necesito.
- Поскольку это твоя годовщина... - Какая, к черту, годовщина?
- Puesto que es tu aniversario...
Это, конечно, придает определенный феодальный оттенок,.. но к черту портить рифму.
Demuestra el deseable espíritu feudal y todo eso, pero me temo que no pega nada con el ritmo de la canción.
Милая, ты что же это делаешь, к черту?
Chica, ¿ qué demonios haces?
К чёрту это.
Al diablo con eso.
К чёрту это, ведь дождь.
Está lloviendo.
Чего это к черту мы остановились?
¿ Por qué diablos nos paramos?
Почему это к черту нет?
¿ Y por qué no?
- К черту, это дело маленькое.
- Eso no es grave.
Это так? К черту да, это так.
¡ Pues claro que lo tienes!
Что это к черту?
¿ Qué demonios?
- Что это было к черту за такое?
- ¿ A qué viene esto ahora?
Эй, что это к черту было?
- ¿ Qué rayos fue eso?
К черту все это!
Al diablo con esto.
- Нет, к чёрту всё это. Забудь. - И что?
- ¿ Entonces qué, un trabajo normal?
Лучше чем это? Выкинь к черту эту пушку! Убери!
¿ Mejor que esto?
К чёрту всё это.
Pues al diablo.
Это то же самое, что сказать : "Иди к чёрту".
Y muchas veces es como decir vete al diablo.
к чёрту это 17
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67