К черту ее translate Turkish
84 parallel translation
К черту ее!
Canı cehenneme!
- К черту ее.
Canı cehenneme.
- К черту ее.
Tamam.
К черту ее, чувак.
Kahretsin dostum. Kahretsin. - Kahrolası şey mi?
- К черту ее!
- Kahrolası şey!
Да к черту ее!
Siktir et onu.
Со всем должным уважением к моей приемной дочери, к черту ее, Люк.
Üveykızıma tüm saygımla, Luke boş ver onu.
К черту ее!
Lanet olası kadın.
- К черту ее.
- Başlarım şimdi ona.
К черту ее.
Yemişim onu.
Я просто говорю, что Линда плохая, ну и к черту ее, к черту этих вонючих хиппарей с их белыми дредами.
Tek söylediğim, Linda'dan hayır gelmez, onu da, o ter kokulu, pis örgülü hippileri de salla gitsin.
К черту ее, Брик, я не имею времени для этого.
Kahretsin, Brick, buna zamanım yok!
-... что Эрл у неё на веранде. - Ну её к чёрту.
Ayağa kalkmasını söyle.
Я ее несколько месяцев не видела. Откуда ей, к черту, знать?
Onu aylardır görmüyorum bile, ne bilebilir ki?
К черту её родственников и друзей.
Topunun da canı cehenneme.
К чёрту её!
S... et yahu!
Ты только схватись за что-нибудь, прикуси губу и пошли её к чёрту.
Hey sadece birşeyleri tut.. Dişlerini sık ve onu cehenneme gönder.
Любите ее или убирайтесь к черту! "
- Sev ya da terket " ile birlikte olacağız.
Если ее карьера полетит к черту под хвост благодаря твоему кликанью и вызыванию свидетеля, которого ты не допрашиваешь,... я не просто не прощу тебя, я возненавижу тебя!
Ve eğer senin kliklerin, gıcırdamaların ve soru sormayacağın tanıkları çağırman yüzünden kariyerinden olursa, seni sadece affetmemekle kalmam, senden nefret ederim!
Да к чёрту её.
Cehenneme kadar yolu var.
Если ты так собираешься завоевывать ее, иди-ка к черту.
Bunları sarışını kapmak için söylüyorsan, cehenneme git.
К чёрту ее.
Canı cehenneme.
Для протокола, сэр, я хочу взорвать ее к черту.
Kaydedilsin, efendim, onu cehenneme uçurmak istiyorum.
К чёрту её!
Canı cehenneme.
- К черту ее.
- Kahrolası şey!
- К черту ее.
- Kahrolası şey.
К черту ее!
Cehenneme git!
- К чёрту её, это моя роль.
- Boş ver onu!
Лучше бы он послал к чёрту её родителей, -... чтоб они не лезли в чужую жизнь!
Ama asıl yapması gereken... kızın anne babasına cehenneme gitmelerini söylemek olmalıydı.
К чёрту её!
Bırak şu lanet şeyi!
Я послал ее к черту, она поехала домой, а не ко мне, и погибла в туннеле Арчера.
Ve ben ona cehenneme gitmesini söyledim, o ise eve gitti, ve kendisini Archer tünelinde buldu.
— И что? К чёрту и её и детей?
Karısı çocukları umurunda değil mi?
К черту ее.
Boşver onu.
А теперь и рейтинги ни к черту. Не вижу смысла давать её в эфир. Никакого.
Reytingler de tuvaletin dibini boylayınca, programı yayında tutmanın bir manası yok.
К чёрту её!
Neden o?
Я послала ее к черту и бросила трубку.
Canın cehenneme deyip, yüzüne kapattım.
Но мы должны выставить ее отсюда к черту.
- Amin Ayrıca o lanet olasıyı buradan attırmalıyız.
Если мы не сделаем этого сейчас, они отправят её в очередную дерьмовую приёмную семью к чёрту на кулички.
Eğer bunu şimdi yapmazsak, onu her şeyden uzak başka bir berbat koruyucu aileye gönderecekler.
К чёрту её, пошли.
- Siktir et şu karıyı, hadi gidelim.
Я послала ее к черту, потому что она тебя любила
Ben de onu sana aşık oldu diye geri çevirdim.
К чёрту её.
O zaman öyle yapsın.
Отправь её к черту!
Yakala! Git!
Да ну её к чёрту, эту философию...
Yada siktir et bu çok bilmiş hallerimi.
Это ее к черту доконает.
Bu oğlunun kalbini çok kıracak.
Послать её к чёрту.
Onu postalamak.
Тогда... к чёрту её!
Peki.. Onunda canı cehenneme..
Повернись и выйди через эту дверь, не останавливайся, пока не дойдёшь до Скрэнтона, потом найди зарядку для моего телефона, вышли её мне по почте, а затем иди к чёрту!
Arkanı dön, Kapıya doğru yürü, Scranton'a gelinceye kadar durma, telefonumun şarjını bul, bana mail ile haber ver, ve cehenneme git!
Я выписал это, чтобы она и её... парень убрались к черту с улицы.
Raporu tutup onu ve onun erkek arkadaşını sokaktan çıkardım.
- Пошлите её к чёрту.
- Cehennem olmasını söyle.
Выставите ее к черту!
Atın bu karıyı dışarı!
У меня есть к ней чувства, но если я пересек черту, это не потому что я люблю ее.
Bazı hislerim olabilir ama sınırı aşarsam bu ondan hoşlandığım için olmaz.
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106