Каждому translate Spanish
2,805 parallel translation
The Pirate Bay дает каждому возможность делиться материалами.
The Pirate Bay le hace posible a los individuos compartir material.
Однажды ты мне сказал, что каждому нужна мечта.
Un día me dijiste que todos necesitamos un sueño.
Ну, каждому своё, я говорю, ученые верят в рациональность мышления.
Bueno, ambos decimos lo mismo, Yo digo que los científicos creen en el pensamiento racional.
Может, посадить каждому на плечо по попугаю?
¿ O tal vez un loro en el hombro?
Бэй сказала, что тот, кто написал на её шкафчике... подложил такие же записки каждому из пилотной программы.
Bay dijo que quienquiera que escribiese en su taquilla? escribió lo mismo a los otros chicos del programa piloto.
Я не то что бы прогуливаюсь по каждому дюйму моей земли ежедневно с моими гончими как в "Гордости и предубеждении"
No es que me pasee todos los días por cada metro de mi tierra con mi sabueso, como en "Orgullo y Prejuicio".
Фэнни, каждому нужен туалет
Fanny, todo el mundo necesita ir al baño
Я просто пытаюсь попить пива, поиграть и расслабиться хоть немного, перед тем, как вернусь домой к матери, которая живет со мной в моей однокомнатной кваритре, и буду выслушивать ее вопросы по каждому мельчайшему пункту моей жизни
Yo solo trato de tomarme una cerveza, jugar a algo y relajarme antes de ir a casa con mi madre, que se está quedando conmigo en mi piso de una sola habitación, y escuchar sus preguntas respecto a cada una de las decisiones de mi vida.
Ты поверишь каждому моему слову.
Creerás cada palabra que diga.
Каждому свое.
Para gustos, colores.
Потому что мы договорились, что каждому свое.
Porque pensé que estábamos de acuerdo en que cada uno tendríamos algo.
Я не силён в математике, но получается, по 25 % каждому, так ведь?
Mirad, no soy un gran matemático, pero lo justo es que la sociedad, sea al 25 % para cada uno, ¿ no?
Каждому по шоколадке.
Una barra de chocolate cada uno.
Каждому свое.
Cada bicho con su tema.
Проследишь, чтобы каждому хватило по конфете?
¿ Puedes asegurarte de que cada persona reciba uno de estos?
Да, и есть соответствуюшая каждому цвету пара обуви на каблуках.
Sí, y hay zapatos de claqué a juego de cada color.
скоро превратилась в "По Тысяче Лэптопов Каждому Военачальнику".
Por desgracia, se convierte en Mil Portátiles por Señor de la Guerra.
Каждому королю нужен наследник.
Todo rey necesita un heredero.
Пришло время каждому узнать об этом, начиная с повстанцев.
y es tiempo de que todos lo sepan, empezando por los rebeldes.
Он был душой компании и приятелем каждому. Кроме меня.
Era el alma de la fiesta, el amigo de todos, menos mío.
Я написал все их имена в этот список и я приду извиниться к каждому из вас по очереди.
He escrito vuestro nombre en esta lista, y... Iré a pedir disculpas uno por uno.
Позвони каждому ублюдку и заставь их повторить тебе заказ..
Llama a todos esos desgraciados, hazlos repetir el pedido.
Дай им по 500 каждому.
Dale 500 a cada uno.
500 каждому.
500 a cada uno.
То есть, ты отправил это мне и каждому второму придурку в здании.
Me has enviado esto a mí y a todo pelacañas del edificio.
Это знак! Каждому вождю по голове!
¡ Una cabeza para cada Jefe!
Я вот тут заметил, как вы... постоянно. даёте эти... прозвища каждому преступнику на раз-два.
Sabes, he notado como haces eso... pones un pequeño, eh... apodo de "bandido" a todo el mundo.
Компанию "Беби Пойндекстер" заставили выплатить компенсацию каждому родителю который настолько не любит своих детей, что купил им эти DVD
La compañía Baby Poindexter ha sido obligada a pagar una liquidación para cualquier padre quienes tienen un equivocado amor para comprar sus videos
Я думал, это каждому снилось.
Pensé que todo el mundo las tenía.
Не будет лучшей возможности напомнить каждому о деле, сделавшем ему имя.
¿ Podría haber mejor momento para recordarle a todo el mundo, el caso que le labró un nombre?
Каждому из элементов присвой свой символ.
A cada elemento se le asigna un número.
Идеальное подставное лицо, чтобы обеспечить каждому из вас совершенное алиби.
El títere perfecto, para proporcionar a cada uno la coartada perfecta.
И я следовал каждому правилу в этом судебном запрете.
Y cumplí escrupulosamente con esa orden.
Да, ну, это, как ты сказал, не каждому дано быть здесь, верно?
Bueno, como se suele decir, no todos lo consiguen, ¿ verdad?
Каждому из нас было сказано купить подержанный универсал, здесь, в Британии, не более чем за £ 1.500.
Nos dijeron que teníamos que comprarnos un coche familiar de segunda mano en Inglaterra por no más de 1700 euros.
Я бы дала каждому в этом сериале.
A todos los de esa serie me los tiraría.
Они говорят так каждому, кто не справился.
Le dicen lo mismo a todos los que fallan.
Дай каждому сердцу дать ему приют
Que en todos los corazones Haya un lugar para Él
Так, каждому нужно будет поговорить с падре.
Bueno, todos a ver al Páter, de uno en uno.
Это не каждому под силу.
No es algo que todos pueden hacer.
Думаю, если мы хотим пережить этот вечер, то каждому нужно не меньше бутылки.
Creo que si queremos sobrevivir a esta noche, cada uno necesitaremos nuestra botella.
Мы дадим узнать каждому мужчине что есть ребёнок... ребенок, напоминающий малышку Кэйтлин, которого оставили вам.
Vamos a hacerles creer a ambos que hay una bebé... una bebé que se asemeja a la pequeña Caitlyn... que ha sido dejada aquí con usted.
Держите, каждому по разделу.
Tomad, que cada uno coja una sección.
Каждому нужны...
Todos lo necesitan.
Сыр каждому при заказе начос.
poner queso cada vez que alguien pide nachos
Фюрер сказал, что когда война закончится даст каждому из нас землю на Востоке. Я найду себе жену и останусь здесь.
El Führer dijo que cuando ganemos la guerra, habrá terrenos aquí y en el Este para todos nosotros.
Минус расходы, минус выпивка ребятам, что нам помогли, минус 22 штуки на подготовку следующего дела... поровну, штуки по четыре каждому.
Menos costes, menos tragos para los muchachos que nos ayudaron, menos 22 grandes para preparar el próximo trabajo... a partes iguales, unos cuatro grandes para cada uno.
Каждому.
Todos ustedes.
Это не каждому подойдет, но мне показалось, что оно как раз для вас.
No es para cualquiera, pero pensé que era muy tú.
Что означает, что наша работа над этим делом может стоить каждому жизни.
Lo que significa que nuestro trabajo en este caso podría costarle la vida a alguien.
Но нельзя же верить каждому мудозвону.
¿ Recuerdas esa vez que Richie-Bobby se hizo encima en el abdominal 27 de 200?