English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Каждого из вас

Каждого из вас translate Spanish

353 parallel translation
Мы пока ещё не разрезали торт, но когда мы сделаем это, каждого из вас ждёт подарок.
No la cortaremos todavía, pero al hacerlo, encontrarán un regalito para cada uno.
По одной для каждого из вас.
Una para cada uno de ustedes.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
Sólo quiero deciros que sé lo que sentís todos vosotros.
Не забудьте : Настоящая кукла Бэби Джейн Ждёт каждого из вас справа в фойе.
Por favor no olviden que hay una muñeca Baby Jane auténtica esperándolos en el vestíbulo.
Мы хотим услышать от каждого из вас ответ, относительно тех обвинений.
Queremos oír de cada uno de Uds. la verdad sobre esas acusaciones.
Она будет везде, просто везде, и мой отец наградить каждого из вас...
Y cuando brote, porque va a brotar... mi padre estará aquí con una prima para todos.
У каждого из вас будет свой передатчик. Тот, кто берёт след, сразу нажимает на эту кнопку.
El que contacte a Costello lo pone en esta posición.
Я приготовил для каждого из вас место на планете Готос.
Planifiqué una agradable estadía en Gothos para ustedes.
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
Les condeno a pagar una multa de 25 dólares. Además, tendrán que recoger la basura.
Так, по рюмке за каждого из вас.
Esa fue una de cada uno de ustedes.
Я каждого из вас в тюрьму упеку. Бесполезные кретины.
Tengo que enviarlos a todos a prisión.
Я хочу поприветствовать вас всех. Каждого из вас.
Les doy la bienvenida a todos.
Дядя Яков принесет от нас подарок для каждого из вас.
Tío Jacob traerá un regalo para cada uno de ustedes..
Каждого из вас!
¡ A todos ustedes!
это означает начало новой жизни для каждого из вас.
Eso marca el comienzo de una nueva vida para cada uno de vosotros.
Я ненавижу каждого из вас.
Los desprecio a cada uno de ustedes.
Мы связались с родителями каждого из вас, чтобы объяснить произошедшее.
Nos contactamos con cada uno de sus padres para explicarles la situación.
Этот анализ можно сделать только после рождения ребёнка, а до этого момента я ожидаю самого полного содействия от каждого из вас, джентльмены.
No harán esta prueba hasta que haya nacido el bebé. Entretanto, espero la total colaboración de cada uno de vosotros.
Я подготовил опросные листы для каждого из вас.
Prepararé cuestionarios.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
Por rellenar un plan de vuelo incorrecto y por permitir que el cadete Albert volara cuando sabía cómo se sentía ordeno una reprimenda formal y permanente en cada uno de sus expedientes.
У Джека есть особая работа для каждого из вас.
Jack le va a dar un trabajo especial a cada uno de ustedes.
"Пусть не дрогнет сердце каждого из вас Когда послышится призывный глас трубы!"
[Gemidos ] Ooh, veamos. [ Risa]
Пусть каждого из вас он ненавидит, А вы - его и всех вас вместе - бог!
Quedad a su rencor esclavizado él al vuestro ; al de Dios él y vosotros.
Однажды придёт время в карьере каждого из вас когда у вас появится шанс подвести другого актёра.
Llegará un momento en sus carreras en el que podrán destruir la carrera de otro actor.
Полагаю, тебя огорчает что для каждого из вас только одна женщина имеет значение.
Para tu desgracia solo hay una mujer para cada hombre.
По одной для каждого из вас.
Es una para cada uno de ustedes.
Yeah " Я люблю всех и каждого из вас.
Yeah... Quise a cada uno de todos ustedes.
Здесь по одному для каждого из вас.
Hay uno para cada uno de ustedes.
Я позаботилась, чтобы каждого из вас встретили и сопроводили в безопасное место.
He arreglado que cada uno de vosotros sea recogido y escoltado a salvo.
Меня заботят проблемы Карвера, меня заботят проблемы каждого из вас.
Me importa Carver y cada uno de ustedes.
У каждого из вас немалые заслуги. Все мужеством равны! И всё ж из молодёжи сегодня на двоих нам указал перст Божий.
Todos fueron hábiles, valientes y rápidos, pero sólo dos han estado en peligro.
У каждого из вас есть кузен гей.
Cada uno tiene un primo gay.
- Да. Но сначала, поскольку я вас так сильно люблю... ... я бы хотел каждого из вас обнять.
Pero, primero, como los amo tanto a todos... quisiera darles un abrazo a cada uno.
¬ сущности, у каждого из вас есть иде €.
Ustedes también deben tener alguna.
Не страшитесь, ибо око Сподвижников следит и оберегает каждого из вас.
No tengáis miedo. Los Compañeros vigilan por cada uno y por todos vosotros.
Оно находится в одном и том же месте головного мозга каждого из вас, но мы говорим о чём-то меньшем, чем булавочная иголка.
Está en el mismo lugar de sus cerebros, pero se trata de algo más pequeño que una cabeza de alfiler.
Хочу вас уверить, что я чертовски рад за каждого из вас.
Quiero que sepan que estoy muy orgulloso de ustedes.
У каждого из вас теперь есть карта и место сбора.
Todos tenéis un mapa y un punto de encuentro.
Я посещу каждого из вас лично... чтобы увидеть все своими глазами.
De hecho, estaré visitándolos a todos en breve... para verlos de primera mano.
И я смотрю на каждого из вас, ребята... пойдём и покажем им кто тут главный!
Entonces, ¡ estaré mirándolos a uno y cada uno de ustedes muchachos... así que salgan allí afuera y demuéstrenles quien manda!
Каждого из вас.
Cada uno de vosotros.
Я хочу услышать историю успеха от каждого из вас!
Quiero oír historias exitosas de todos y cada uno de vosotros.
От каждого из вас я жду оправданной жестокости.
Ahora, si ocurre que hacemos contacto... no espero menos que violencia gratuita de ustedes.
А что если у каждого из вас будет по пять вето?
¿ Qué les parece si vetan cinco nombres?
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Pretenden matar a cada uno de Uds y no hay nada que puedan hacer para detenerlos.
Только потому, что мы пытались убить или подкупить любого и каждого из вас в одно или другое время....... это еще не означает, что нам нельзя доверять.
Solo porque hemos intentado matar o corromper a todos y cada uno alguna vez... no significa que no podamos confiar entre nosotros.
Я верю во всех моих воинов, в каждого из вас.
Tengo fe en todos mis guerreros. Todos y cada uno de Uds.
Мы о вас позаботимся и будем до тех пор обрабатывать сверкающий но не отшлифованный алмаз внутри каждого из вас пока он не превратится в искрящийся бриллиант!
Mis diamantes en bruto, seguiremos puliéndolas el tiempo que sea hasta hacerlos brillar.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Como algunos ya saben, el Consejo ha pedido juramentos de seguridad escritos de cada persona que tenga conocimientos sobre este suceso.
То я бы выпил каждого из вас.
Si ustedes fueran cervezas, me los bebería enteros.
Половина из вас заходит в дома заражая каждого незараженного человека. А другая половина... Переверните страницу.
La mitad se meterá en casas infectando un humano tras otro y la otra mitad voltéen la pagina :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]