English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как всё устроено

Как всё устроено translate Spanish

178 parallel translation
Я знаю как всё устроено.
Sé como funcionan las cosas.
Я знаю, как всё устроено.
Yo sé como funcionan estas cosas, hombre, ¿ ok?
Ты просто не знаешь как всё устроено.
Sigues sin saber cómo funciona esto.
Я знаю, как всё устроено.
Soy muy buena moviendo el producto.
Он только что понял, как всё устроено.
Él sólo esta entendiendo cómo funciona el mundo.
Одного взгляда было недостаточно. Ему нужно было всё разворотить, посмотреть как всё устроено.
Observar no era suficiente, tenía que desmembrarlo todo, ver como era por dentro.
- Как у вас хорошо всё устроено.
Has dejado esto precioso.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда. Что это? Убейте его.
A menos que haya olvidado las costumbres civilizadas, capitán, no creo que vayan a regresar aún. ¿ Qué es eso? ¡ Mátale!
Как хорошо всё устроено в природе
Que bien trabaja la naturaleza
- Знаешь, когда у тебя неприятности с копами,.. 796 01 : 32 : 49,520 - - 01 : 32 : 54,310 ты откупаешься от них, как все остальные. Потому что так все устроено.
Cuando tienes problemas con la policía, los sobornas porque así es como se hace.
А может, у них все как у муравьев в ульях устроено.
Tal vez sea como un hormiguero.
Расскажи мне, как там у вас все устроено?
¡ Pero cuéntame! Quiero saber cómo son las cosas allí.
Рассказать ему, как все устроено.
Contarle cómo es todo.
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
Tengo serios problemas sobre cómo funciona este lugar.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Entonces hagan algo : apaguen la radio. "Miren hacia otro lado", y así es como van las cosas.
Видишь, как здесь все устроено?
¿ Ves cómo se implanta, aquí?
На К-ПАКСе всё устроено не так, как здесь, Марк.
En K-PAX no es igual que aquí, Mark.
Я путешествовал с молодым европейцем Прожившим в Индии уже много месяцев и знавшим как тут все устроено.
Yo estaba viajando con un joven occidental que había estado en la India por varios meses así que el sabía por donde andar
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Me gusta la decoración.
я здесь новенький, но я понял, как у вас всё устроено.
Soy nuevo aquí pero creo que entiendo cómo funcionan las cosas.
Может быть, я не до конца поняла, как тут всё устроено.
Quizás sigo sin entender como se trabaja aquí.
Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Sólo intento deducir qué sentido tiene esto.
Я хотел вам сказать, что считаю все, как у вас тут устроено, очень здорово.
Quiero deciros a todos que lo que tenéis aquí realmente funciona.
Ты должен знать как все устроено.
Debes saber como manejar el sistema.
Вот как все это устроено.
Por eso lo hacemos.
Ты понятия не имеешь, как все устроено.
No sabes como funciona nada de esto.
Когда я приехала в CRU Я ничего не знала о том, как тут всё устроено.
Cuando vine a Cyprus-Rhodes no sabía nada sobre el sistema griego.
Он был с завязанными глазами. Он только хотел посмотреть, как все устроено.
Sólo quería ver la operación y- -
¬ сЄ огромное разнообразие и богатство видимого мира и мира за его пределами. ќткрыти € того как все создано и как все устроено, из чего состо € т атомы и таинственные законы которым они подчин € ютс €.
La gran variedad y riqueza de todo lo que nos rodea en el mundo y más allá, como esta construido, como todo se organiza, todo nos lleva a los átomos y las misteriosas leyes que obedecen.
Я люблю клинику. Мне нравится, как тут все устроено и что за этим стоит.
Quiero a la clínica, quiero lo que significa, quiero lo que es.
Уолтер, давай я объясню, как все устроено.
Te explicaré cómo va esto, Walter.
Ты наверно представляешь, как тут все устроено.
Si te lo imaginas, ya sabes, probablemente se filmaron aquí.
Как это все устроено, что именно вы делаете?
Como funciona esto... ¿ Qué es lo que haces?
Как там все устроено?
¿ Cómo son las cosas allá en las montañas?
Я бы достал вам люкс, но я хочу чтобы Дон видел как все устроено для большинства людей.
Os pasaría a una suite pero quiero que Don vea cómo van las cosas para la mayoría de la gente.
В общем, Матрона велела мне рассказать вам о том, как здесь все устроено.
Ahora, la Matrona me pidió que les diera un resumen de cómo hacemos las cosas aquí.
Позвольте, я вам расскажу, как все в моем городе устроено.
Déjeme decirle cómo funcionan las cosas en esta pequeña ciudad.
Я не собираюсь прикидываться, что имею малейшее представление о том, как все устроено в женском мире.
No tengo la menor idea de cómo funcionan las cosas entre mujeres.
Он знает, как здесь все устроено, к тому же, он вроде как на нашей стороне.
El conoce dónde están todos los botones y palancas, y está como de nuestro lado.
Взрослые люди, сидящие за столом решают всякие важные вопросы, вообще не зная как устроено нефильтрующее водоснабжение, и выглядит все это просто... просто...
La sóla idea que la gente se junte, para encontrar la forma de realizar una actividad que proteja la reserva de agua pura, de una manera eficaz, es...
Прости, что заставил ждать, Рейлан. Но ты же знаешь, как тут всё устроено...
Lamento hacerte esperar, Raylan, pero sabes cómo son estos lugares.
Премного благодарен, мистер Томпсон, что вы показали мне, как тут всё устроено.
Muchas gracias, Sr. Thompson, por enseñarme como funciona todo por aquí.
Мне было интересно, как тут все устроено.
Sólo me preguntaba cómo funciona esto.
Я просто пытаюсь понять, как у тебя там все устроено.
Sólo estoy tratando de averiguar cómo funciona ahí adentro.
Думаете, мы не знаем, как всё у вас устроено?
¿ Creen que no sabemos cómo funciona esto? ¡ Sabemos cómo funciona esto!
Пояснила, как у нас всё устроено и назвала расценки.
Les dije tus honorarios.
Только пора понять, как в этом мире всё устроено.
Pero no entiendes cómo funciona el mundo.
Стиг хотел сбыть наркотики, и Макс показал, как здесь все устроено. Вот и все.
Stig presionaba por algo de droga... y Max le estaba mostrando cómo funcionan las cosas allí.
Дорогой Августо! Нам всегда кажется, что мы знаем, как всё устроено.
" Querido Augusto :
Забирайте его. Хорошо, Блейк, вот как все устроено.
Cógelo.
Я не знал как устроено все в ваших отношениях.
No sabía... si... como eso funciona en tu relación con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]