English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как всегда вовремя

Как всегда вовремя translate Spanish

45 parallel translation
Старина Легран как всегда вовремя.
- Legrand está a la que salta.
М-р Хлюстли, как всегда вовремя.
Oh, el siempre puntual señor Weaseley.
А вот и она! Как всегда вовремя.
Aquí está, justo a tiempo.
Как всегда вовремя.
A tiempo, como siempre.
Ты как всегда вовремя.
Usted es el engranaje de distribución es perfecto.
Как всегда вовремя.
¡ Arre! Justo a tiempo, como siempre.
Как всегда вовремя, Лестрэйд.
Impecablemente a tiempo, Lestrade.
Как всегда вовремя.
Sí, siempre llego a tiempo.
Она только что вернулась. Как всегда вовремя.
Acaba de volver.
Как всегда вовремя.
A tiempo como siempre.
Как всегда вовремя, да?
Puntual como siempre, ¿ eh?
Ты как всегда вовремя.
Tu don de la oportunidad es impecable.
Ребята как всегда вовремя.
Mi hombre siempre es puntual.
Вы как всегда вовремя.
Parece incapaz de no hacerlo.
Как всегда вовремя.
- Justo a tiempo como de costumbre.
Как всегда вовремя.
Justo a tiempo, como de costumbre.
Как всегда вовремя.
En el momento justo, como siempre.
Она сказала : "Я всегда их делаю вовремя", потом она рассердилась и ну, в Америке это бы звучало, как "пошёл ты"!
Me ha dicho que siempre lo hace. Luego se ha enfadado y... Bueno, creo que en inglés sería algo así como : "Muérete".
Я хочу, чтобы ужин был вовремя, как всегда.
Quiero mi cena a tiempo, como estoy acostumbrada.
- Он, как всегда, пришел вовремя.
- Como siempre.
И, как всегда, вовремя.
Siempre tan oportuno...
Как всегда, вовремя, Абу.
Lo hiciste a tiempo, Abu. Como siempre.
Г-н мэр, вы как всегда очень вовремя.
oportuno como siempre
Как всегда, вовремя.
Martín, encárgate un momento.
Вовремя, как всегда.
No, no. Puntual como siempre.
Как всёгда, "вовремя".
Nunca es buen momento.
Ты, как всегда, вовремя.
Cuanto tiempo te llevó. Mucho tiempo.
Такие грязные подстилки, как ты, всегда любят поговорить и вовремя, и после любви, не так ли?
Los follaculos como tú, siempre hablan durante y después de hacer el amor, ¿ no?
Как всегда, ты вовремя.
Su llegada no es la mejor hora.
Ты, как всегда, вовремя.
Justo a tiempo, como siempre.
Как всегда, вовремя.
A tiempo, como siempre.
Как всегда вовремя. В следующий раз, звони раньше.
Era cuestión de tiempo para que aparecieras.
Вовремя, как всегда.
A tiempo, como de costumbre.
Меня всегда поражает, как вовремя она доходит.
Venga. Siempre me sorprende lo conveniente que es esta nueva información.
Всё в порядке, Жюльен пришёл вовремя. Как всегда.
Pero Julien llegó a tiempo, como siempre.
Вовремя, как всегда, Уолкер.
Impecable entrada como siempre, Walker.
Ты как всегда не вовремя.
Tu sincronización es terrible, como de costumbre.
Те люди обращались с тобой, как с дерьмом, никогда не платили вовремя, и я всегда слышала напряжение у тебя в голосе каждый раз, когда ты отправлялся туда.
Esa gente te trataba como basura, nunca te pagaban a tiempo, y yo siempre sentía el estrés en tu voz cada vez que ibas allí.
Гонтар, вы как всегда не вовремя.
Gontard, eres el hombre más intempestivo.
Ты вовремя, как всегда.
En el momento oportuno, como siempre.
Дядя Сэм... Как всегда не вовремя.
Tío Sam... siempre en el peor momento.
Ты вовремя. Как всегда.
Llegaste a tiempo, como siempre.
Прямо как в колледже, когда ты заливалась слезами над картофельными шариками, так как не успеваешь вовремя сделать письменную работу, но ты все равно как-то всегда выполняла эту работу.
Es como cuando en el instituto llorabas y llorabas mientras comías por no conseguir hacer tus trabajos a tiempo, pero de alguna forma, siempre los conseguías terminar.
Я получаю 500 баксов за аренду, обычно не всегда вовремя, от кузины, которая хотела подставить меня как будто бы я педофил или присвоить 60 штук и быть довольным.
Obtengo 500 pavos de alquiler, normalmente tarde, de unos primos que quisieron acusarme de pederasta o me embolso 60 grandes y paso a otra cosa.
Как всегда почти вовремя.
- ¡ Siempre tarde, pero vale la pena!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]