English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Какие

Какие translate Spanish

33,901 parallel translation
Хочу спросить вас... какие у вас намерения в отношении капитана?
Quería preguntarte... ¿ cuáles son tus intenciones con el capitán?
Какие у вас намерения?
¿ Cuáles son tus intenciones?
Зачем требовать какие-то паршивые три миллиона долларов выкупа?
¿ Entonces por qué pedir 3 millones de porquería para repartir?
Но, знаете, не только Гриффины упорно трудятся, чтобы сделать "Гриффинов" такими, какие они есть.
50 coronas. Lo que, convertido a moneda estadounidense, son siete dólares con 40 centavos.
Раз уж вы уверены в Берлине, группенфюрер, не могли вы бы сказать, какие еще меры мне стоит провести?
Bueno, ya que evidentemente tiene la confianza de Berlín, Gruppenführer, quizás podría decirme qué medidas adicionales debería tomar.
Выберите, на какие ответите лично.
Deberíamos revisar qué llamadas quiere devolver personalmente.
Определимся, какие есть варианты, и что дальше делать.
Descubriremos cuáles son nuestras opciones legales y nos ocuparemos de ello.
Какие рычаги воздействия у меня есть?
Necesito saber cuáles son mis opciones legales ahora mismo.
Что бы ты там себе не напридумывал, какие бы планы не строил - даже не мечтай.
No importa lo que pienses, no importa no tienes idea.
Мне кажется, Рэймонд ведет там какие-то дела.
Quizá Raymond tenía un interés en eso.
Если будут какие-то вопросы – мои двери всегда открыты.
Si tienes alguna pregunta, mis puertas siempre están abiertas.
У вас есть какие-нибудь зацепки на эту банду, и куда они нанесут следующий удар?
¿ Tenéis alguna pista sobre esa banda y de dónde atacarán la próxima vez?
Какие они были скучные.
- Eran súper aburridas.
Какие-то новости?
¿ Hay algo nuevo?
И какие ещё черты ты хочешь перейти?
cualquier otras lí ­ neas que estás pensando de cruzar?
Оказалось, что у меня остались кое-какие дела в Чикаго.
resulta que tengo un negocio inacabado en Chicago.
Есть что-то на внутренней поверхности лобных долей, какие-то нарушения в височных?
¿ Algo en la superficie interna de los lóbulos frontales? ¿ Alguna irrigación en los lóbulos temporales?
что бы ты там себе не напридумывал, какие бы планы не строил - даже не мечтай.
Lo que sea que pienses que haces por ella, lo que sea que quieras hacer, no te imaginas lo que haces.
Посмотри, какие мультяшные глаза я нарисовала вокруг твоих сосков.
Mira a ver si te gustan los ojos que te dibujé en los pezones.
У меня так много... столько... В общем, есть кое-какие вещи, ради которых стоит жить.
Tengo tanto... mucho... bueno, algo por lo que vivir.
Итак, какие решения у нас на повестке дня?
¿ Cuáles serán nuestras próximas decisiones entonces?
У нас есть какие-нибудь подтверждения заявления Дэвида Танстона?
¿ Hay alguna confirmación de las declaraciones de David Tanistone?
Пусть это происшествие с жучком затихнет, пока мы делаем кое-какие исследования.
Dejaréis correr este asunto del micro mientras hacemos algunas averiguaciones.
Дай-ка я надену какие-нибудь штаны.
Espera que me ponga los pantalones.
Какие-то жуки, поцелуи, по правде, и не знаю
* Quizás algunos insectos espaciales * quizás besándose, la verdad es que no lo sé... *
Какие интрижки?
¿ Qué amoríos?
Я продолжаю так считать, и мне плевать, какие там у Вас секретные планы.
Continúo pensando que lo es y no me importa qué planes secretos tiene.
У тебя какие-то проблемы, милая?
¿ Tienes problemas, cariño?
Какие?
¿ Qué?
Так что я отменю кое-какие встречи.
Así que, cambiaré algunas cosas.
Не могли бы вы надеть какие-нибудь шорты и пройти с нами :
¿ Podrías por favor ponerte unos pantalones o algo y venir con nosotros?
Нужно только заполнить кое-какие бумаги.
Solo tenemos que hacer algo de papeleo.
Какие-нибудь лекарства?
¿ Algunos medicamentos?
Предположительно, какие могут быть побочные эффекты у этого препарата?
Hipotéticamente, ¿ cuáles son algunos de los efectos secundarios del medicamento?
Намного больше, чем какие-то засранцы миллиардеры в Зоне.
Mucho más que un puñado de imbéciles millonarios en Zona.
Похвалиться, какие новые, классные вещи дал тебе СиДжей?
¿ Para que puedas fardar de las cosas chulas que te ha dado C.J.?
У меня есть кое-какие упражнения, который могли бы вам помочь. Например.
De hecho tengo algunos ejercicios que pueden ayudarte.
Ты должен постоянно всем рассказывать какая это хорошая идея и как это важно, и какие все дебилы с их обычными столами.
Tienes que decirle a todos constantemente lo buena idea que es, y lo importante que es y lo equivocados que están de tener escritorios tradicionales.
А какие ещё черты ты готов перейти?
¿ Cualquier otra línea que estés pensando en cruzar?
Есть какие-то проблемы?
¿ Hay algún problema?
А какие они, всезнающие фанатки сай-фая или...
¿ Frikis de la ciencia ficción o...?
Какие бы импульсы ты не чувствовала, твоё сознание преодолевает их.
Cualquier impulso que experimentes, tu conciencia los supera.
Какие записи?
¿ Qué grabaciones?
Какие лекарства ты принимаешь?
¿ Qué tipo de medicación tomas en la quimio?
Есть кое-какие штучки, которые превращают оргазм в религиозный экстаз.
Tengo juguetes. Termina convirtiéndose en una experiencia religiosa.
Какие, например?
¿ Como qué?
Наносишь два эти удара : первый заставит его истекать кровью, а второй вырубит за какие-то пару секунд.
Entierra ambos golpes... el primero lo desangra... el segundo lo apaga como un interruptor... fuera en segundos.
У меня завтра кое-какие дела, но спасибо.
- Tengo unas cosas que hacer mañana, pero gracias. - Sí...
Так, какие у тебя планы?
- ni gastar dinero? - Claro que no.
У меня уже есть кое-какие планы.
Por favor.
Какие-то проблемы? Что будут делать с этими записями?
¿ Hay algún problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]