Когда она translate Spanish
22,489 parallel translation
Когда она на меня смотрит своими большими глазами, я просто таю.
Cuando mi pequeña me mira con esos ojitos se me derrite el corazón, ¿ sabes?
Я буду приветствовать её, когда она появится.
La recibiré cuando llegue.
Когда она бьет, упаси тебя бог оказаться на пути её ударной волны.
Cuando golpea, no quieres estar en su camino.
Что она знала, когда она узнала это, кому она сказала и когда.
Lo que sabía, cuándo lo supo, con quién habló y cuándo.
Ричард Лок стреляет в свою подругу Пэтти, когда она возвращается ночью домой.
Richard Locke dispara a su novia Patty una noche cuando vuelve a casa.
Мне нравится ее книга, но когда она открывает рот...
Me gustó su libro, pero cuando emipieza a hablar...
Оказалось, они с Мелиссой уже не жили вместе, когда она пропала. – Есть криминальное прошлое?
Resulta que él y Melissa se separaron en el momento de su desaparición. ¿ Tiene un disco?
Нет, это случилось, когда она была пьяна.
No, lo que ocurrió fue Melissa estaba borracho.
Я не знаю потому, что мы не были... мы даже не общались, когда она пропала.
No lo hago porque no estábamos... que ni siquiera estábamos hablando cuando desapareció.
– А когда она узнала, она хотела сдать вас, или рассказать своему мужу.
Ella te va a convertir en el se o decirle a su marido,
Твоя нога на три дюйма выше от земли, когда она лежит на подножке в кресле.
El pie es de tres pulgadas fuera de la tierra cuando descansa En el reposapiés de la silla de ruedas,
Знаю, но так трудно не деградировать, когда она так близко.
Lo sé, pero es difícil no involucionar cuando está ahí mismo.
Как я могу простить её, когда она не хочет извиняться?
Bueno, ¿ cómo puedo perdonarle si no se disculpa?
Наконец-то выдворила её, когда она закладывала драгоценности собственной бабушки.
Finalmente la echaron cuando empeñó... la joyería de su propia abuela.
Так, когда она сможет принимать посетителей?
Entonces, ¿ cuándo podrá tener visitas?
- Вы знаете, когда она вернется?
- ¿ Saben cuándo regresará?
Господи, когда она так паникует, я даже думать не могу.
Dios, cuando se pone así, no puedo ni pensar.
Но когда она поняла, что именно делает Элиотт, она вытащила меня из Уэлби.
Pero cuando se dio cuenta de hasta donde quería llegar Elliott, me sacó de Welby.
Мы видели, что бывает, когда она не в духе, а она в таком состоянии с начала времён.
Todos acabamos de ver lo que pasa... cuando está de mal humor, lo que lleva estando desde los albores de los tiempos, aparentemente.
Я следила за ней, когда она сбежала.
La estaba rastreando cuando se fue de mi lado.
Каждый раз, когда я проваливал вступительный экзамен полиции, она говорила "Ничего, Чемп. М : Ты не должен ничего доказывать".
Cada vez que reprobé ese examen preliminar de policía, ella decía : " Está bien, Champ.
Последний раз, когда я видел Кортни, я помогал её отцу с грилем, пока она и моя племянница играли во дворе.
La última vez que vi a Courtney... estaba ayudando a su papá en la parrilla... mientras ella y mi primo jugaban en el patio.
У меня есть подтверждение, что она скрывала информацию от тебя, когда подписывала бумаги о разводе... по закону она совершила обман.
Tenía que confirmar que te ocultó información cuando firmó los papales del divorcio... que legalmente cometió un fraude, y lo hizo.
О, она думает, что встречается со своим санитаром, ты подыгрывай ей, чтобы не устроила сцену, как когда закрыли "Крутого Уокера".
Oh, ella piensa que su enfermera es su novio, Por lo que sólo ir junto con él, ya sabes, Para que no se haga una escena como lo hizo
Что за прекрасное имя для хардкорной лесбухи, которой она когда-то станет.
Es un nombre perfecto para la torta marimacho... que terminará siendo algún día.
А ведь когда-то под "весело" она понимала тусовки и алкоигры? Я знаю.
¿ Recuerdas cuando su diversión eran los clubes nocturnos y los juegos con licor?
Она говорила с ним по телефону, когда все случилось.
- Hablaba con él cuando ocurrió.
Но когда я нашёл тело, я приехал сказать ей об этом, и она была в ужасе.
Pero cuando me di cuenta de que el cuerpo, Vine a decirle, y se horrorizó,
Вот в чем дело, обычно, когда я встречаю женщину, она сразу видит кресло, и я по взгляду могу сказать как она к этому относится.
Esto es lo que pasa. Normalmente cuando conozco a una mujer, ella ve la silla inmediatamente y puedo saber por su mirada si le parece bien o no.
и почитать журналы, или что-то в этом роде. Нет же, я хочу, чтобы вы присутствовали, когда она придет.
No, os quiero aquí cuando venga.
Но про шторм она сказала, только когда Хотч вернулся к ней снова.
Pero no mencionó la tormenta... hasta que Hotch volvió a interrogarla otra vez.
И когда я узнала о её чувствах, я делала всё возможное, чтобы спасти нашу дружбу, и даже простила её за то, что она переспала с Лиамом.
Y desde el momento que descubrí sus sentimientos, hice de todo lo que pude para asegurarme de que nuestra amistad sobreviviese, incluyendo perdonarla por acostarse con Liam.
Мы обнаружили её, запершейся в ванной, когда добрались сюда, она боялась, что вторая собирается убить её.
Encontramos la encerró en el cuarto de baño cuando llegamos aquí, miedo de que el otro iba a matar a ella.
Когда я подошла к дому, она уже была там.
Cuando llegué a la casa, ella ya estaba allí.
А когда зашла внутрь то увидела Ангелину, наставившую оружие на Лоуренса. Я умоляла её опустить оружие но она выстрелила в него.
Cuando entré, me encontré con Angelina con una pistola de Laurence, y yo le rogué que lo dejó Pero ella le disparó.
Она жила в этом доме, когда я только начинал работать тут.
Ella vivía en el edificio cuando empecé a trabajar aquí.
Когда Сьюзен узнала, что её жизнь разваливается, она захотела воссоединиться с отцом.
Cuando Susan descubrió que su vida se caía a pedazos, ella sólo quería reunirse con su padre.
Она, должно быть, преследовала меня, когда я выбралась.
Debió haberme seguido cuando salí.
Когда они нашли Джессику, она сказала, что когда уходила, с ребенком всё было в порядке.
Cuando encontraron a Jessica, ella dijo que el bebé estaba bien cuando se había ido.
Она не была такой, когда я привезла её сюда.
Ella no estaba así cuando la traje.
Эм, когда Элисон отправилась в "Уэлби", она думала, что видит не только свою мать.
Cuando Alison se metió en Welby no solo creía ver a su mamá.
Эли не была сумасшедшей, когда отправилась в "Уэлби", но он делает так, чтобы она сошла с ума.
Ali no estaba loca al ingresar a Welby pero se está asegurando que lo esté.
Я установила GPS для отслеживания в его машину, поэтому когда увидела, что она движется в середину леса среди ночи, то решила все проверить.
Puse un rastreador en su auto así quem cuando vi que se iba por el medio de los bosques decidí ver qué pasaba.
Когда я встретила её, она представилась мне под другим именем.
Cuando la conocí, tenía otro nombre.
Где она была, когда это произошло?
¿ Dónde estaba ella cuando te pasó eso?
Из её истории следует, что она соскочила, когда дело дошло до...
De acuerdo con su historia ella se fue cuando las cosas se pusieron...
Когда эти двое подросли достаточно, чтобы запомнить меня, она запретила мне вообще появляться в Роузвуде.
Una vez que los dos tuvieron edad suficiente para recordarme, me prohibió volver a Rosewood.
Когда я её допрашивала, она ещё дымилась.
El humo todavía salía de la chica cuando le pregunté.
Когда я нашла Либби, она просто стояла... дрожала, тряслась.
Cuando encontré a Libby, estaba allí de pie... tiritando, temblando.
Когда не удалось лечь под Люцифера, она решила, что с Амарой прокатит.
Cuando hacerle la pelota a Lucifer no funcionó, tal vez pensó que Amara era la mejor apuesta.
Стены в нашем доме такие тонкие, что она слышит каждый раз, когда я хожу посрать.
Las paredes en nuestra casa son demasiado finas, ella puede escuchar cuando hecho una cagada.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29