English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда она пропала

Когда она пропала translate Spanish

135 parallel translation
Давай прикинем, когда она пропала?
¿ Cuándo fue que desapareció?
Когда она пропала три недели назад, он забеспокоился и решил найти ее.
Tras desaparecer hace tres semanas, decidió ir en su busca.
- День, когда она пропала.
- El día que desapareció.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться.
Según la fecha de desaparición, las estadísticas pueden variar.
Возраст 15, когда она пропала в 1996 году.
Quince años cuando desapareció en 1996.
Прогноз погоды на тот день, когда она пропала.
La clave esta en el tiempo que hizo el día que desapareció.
Когда она пропала,
El día que desapareció,
Да, Я не искал ее, когда она пропала, Но что хуже...
Sí, no la busqué cuando desapareció, pero lo que es peor es que...
Был нанят, чтобы найти Сциллу, когда она пропала.
Se le asignó recuperar Scylla en cuanto se perdió.
Тогда почему Тернера не арестовывали, когда она пропала?
Entonces, ¿ por qué no arrestaron a Turner cuándo ella desapareció?
Салли сказала своей соседке по комнате, что идет на встречу с Тернером в ту ночь, когда она пропала.
Sally le contró a su compañera de habitación que iba a ver a Turner la noche que desapareció.
Но соседка по комнате Салли сказала, что Салли встречалась вашим мужем в тот вечер, когда она пропала.
Pero la compañera de habitación de Sally dijo que ella tenía una cita con su marido la noche en que desapareció.
Он встречался с Салли вечером, когда она пропала.
Se encontró con Sally la noche en que desapareció.
Когда она пропала?
¿ Cuánto tiempo lleva desaparecida?
Мистер Вестофф сказал, что вы работали с Лизель в ту ночь, когда она пропала.
El señor Westhoff dice que estabas trabajando con Liselle la noche que desapareció.
Когда она пропала?
¿ Que noche desaparecio?
Тоби Кавано звонил на телефон вашей сестры в ночь, когда она пропала.
Toby Cavanaugh llamó al móvil de tu hermana la noche en la que ella desapareció.
Как раз тогда, когда она пропала.
Ésa es la noche que desapareció.
Итак, вы были с Николь в ту ночь, когда она пропала.
Ahora, estabas con Nicole la noche que desapareció.
Э. Это было снято в ту ночь, когда она пропала.
Esto fue tomado en tu jardín la noche que desapareció.
И это сняли в ту ночь, когда она пропала.
Fue tomada la noche de su desaparición.
Большой переполох был, когда она пропала.
Hubo un gran escándalo cuando desapareció.
В ночь, когда она пропала.
La noche que desapareció.
Клэр не могла ничего вспомнить, даже то, что случилось, когда она пропала.
Claire no podía recordar nada, ni siquiera lo que le pasó cuando estuvo desparecida.
Я уверен, что вы были её соседом, когда она пропала.
¿ No era usted vecino suyo cuando desapareció?
Ей было 14, когда она пропала.
Tenía 14 años cuando se marchó.
Кто был с ней, когда она пропала?
¿ Quién estaba con ella cuando se la llevaron?
- Я определил других жильцов дома стфеани в том время, когда она пропала
- He estado identificando a todos los demás ocupantes del edificio de Stephanie cuando desapareció
Включая парня, с которым она была на свидании в отеле Арчер в ночь, когда она пропала...
Incluyendo al tipo con el que fue a una cita en el Hotel Archer la noche en la que desapareció.
Она пропала после смерти Дока Холлидея ; Была с ним, когда он застрелил Сета Харпера.
Vino aquí tras el asunto con Doc Holliday ; estaba con él cuando disparó a Seth Harper.
Когда мы открыли его снова, она пропала. Ничего.
Cuando lo abrimos de nuevo ya no había nada.
Побежал за камерой, но, когда вернулся, она пропала.
corrí a por mi cámara. pero al llegar había desaparecido.
Так когда же она у него пропала?
¿ Así que cuándo la perdió?
Когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал, что она была взята в заложники.
Cuando Angelica desapareció, asumí que se la habían llevado.
Я потерял сознание, и когда я пришел в себя, она пропала.
Estaba inconsiente, y cuando desperté, ella se había ido.
она заходила когда пропала забытая тобой рубашка.
Pudo haber sido en la noche en que la chica entro a la tienda que la chaqueta que Kyohei olvidó, desapareció.
У меня когда то была колли. И она пропала на 2 недели.
Tuve una Collie que se fue dos semanas hasta que regresó a casa.
Она запускала воздушного змея и не заметила, когда Элли пропала.
Estaba jugando con la cometa y no vio nada.
Но потом... через месяц... когда я прочитал, что она пропала, я не мог... я не мог не задаться вопросом.
Pero entonces... meses después... cuando leí que ella había desaparecido, no pude... No pude evitar preguntarme.
К тому же, когда Лоис пропала на три недели, она занималась поисками сферы Зода.
Además, Lois estaba investigando la Orbe de Zod cuando desapareció por 3 semanas
Когда он понял, что... мы собираемся сбежать... В общем... Она пропала.
Cuando me di cuenta de eso... planeábamos fugarnos bueno... ella desapareció.
Но когда мы стали хоронить дядю Алина, Глэдис тем не было. Она пропала.
Pero cuando fuimos a enterrar al tío Alun, Gladys no estaba allí, se había ido.
Она появилась примерно в то же время, когда пропала Уоллер.
Apareció casi al mismo tiempo que Waller desapareció.
Потом я пошла на тренировку по мотокроссу и потом, когда я ушла, она пропала.
Y luego fui a las prácticas de motocross y luego, cuando me fui, ya no estaba.
Когда последний раз я получил монету, я спрятал ее под замок. А вчера, когда я собирался ее достать Я обнаружил, что она пропала из коробки.
La guardé bajo llave para preservarla durante este turno, y ayer cuando fui a recuperarla, no estaba en su caja.
И когда пропала её кузина, она выяснила, что я могу помочь.
Así que cuando su prima desapareció, ella pensó de que yo podría ayudar.
И тогда она, должно быть, сказала об этом Джейсону, в ночь, когда пропала.
Y luego debió de restregárselo a Jason por la cara la noche que desapareció.
И когда я обнаружила, что она тоже пропала... я поняла, что, скорее всего, произошло.
Y cuando descubrí que también se había... ido, comprendí lo que debió haber pasado.
Так где она была в ночь когда Эли пропала?
Entonces, ¿ dónde estaba la noche que Ali desapareció?
Тогда, когда Вероника пропала, мы разговаривали. Ты сказала, что она казалась расстроенной.
Tú y yo hablamos cuando Veronica desapareció.
Уоттс подтвердит, что слышал, как тот говорил с ней до 10 : 15, когда Хейген ушел её проверить, но быстро вернулся и сказал, что она пропала.
Watts testificará que el pudo oír a Hagan hablar con ella hasta las 10 : 15 cuando Hagan fue a comprobar y entonces volvió abajo corriendo a decirle que Nora se había ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]