English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда она рядом

Когда она рядом translate Spanish

242 parallel translation
Не могу не прикасаться к ней, когда она рядом.
Cuando está cerca, tengo que tocarla.
Когда она рядом со мной, я становлюсь другой.
Cuando ella está cerca, me convierto en otra persona.
Когда она рядом я хожу по тонкому льду.
Tengo que andar con cuidado cuando está por aquí.
Но другие женщины утверждают, что мужчины думают о сексе каждый раз, когда она рядом.
Las demás dicen que ellos piensan en sexo cuando está presente.
Когда она рядом, я всегда веду себя как идиот.
Cada vez que estoy cerca de ella, Actuo como un idiota.
Я всегда так возбужден, когда она рядом.
Me empalmo solo con verla.
Когда она рядом, я просто чувствую себя более...
Cuando ella esta cerca yo... me siento...
Послушай, я понимаю - тебе нравится, когда она рядом, напоминает о тех солнечных деньках в Старз Холлоу, когда вы двое, взявшись за руки, бегали по цветущим лугам и распевали народные песенки, но она не принадлежит этому месту, она оттуда.
Escucha, sé que te gusta que esté aquí, Qué te recuerde esos días radiantes en Stars Hollow Cuando os cogíais de la mano las dos,
Потому что Марго не может понять почему ты со мной, и теперь, когда она рядом, ты ищешь повод.
Porque Margot no entiende que estés conmigo y ahora cuando ella está aquí, buscas cosas.
Я выступил отвратительно, о нас говорят, как о мертвых, я плохо себя чувствую, но я успокаиваюсь, когда она рядом.
He tenido un mal programa, la gente habla como si estuviéramos muertos,... me siento muy mal, y si ahora me siento genial es gracias a ella.
Она была рядом, когда была мне нужна, а теперь я нужен ей.
Se quedó cuando la necesité, ahora ella me necesita.
Но мне нужно быть рядом, когда она проснётся.
Pero quiero estar ahí cuando despierte.
Когда у меня была корь, и она все время сидела рядом со мной.
Una vez tuve el sarampión. Se quedó conmigo en todo momento.
Иногда, когда я иду по коридору, я чувствую, что она рядом, прямо за мной.
A veces, cuando ando por el pasillo me parece escucharla, justo detrás de mí.
Когда она была рядом, я ничего не смогла сделать.
Cuando la tenía delante no he podido hacer nada.
- Будь рядом, когда она придёт в себя.
- Que ande un poco cuando vuelva en sí.
потому что как только она увидит вас - это будет последний раз, когда я увижу ее рядом с собой.
Porque cuando se entere de que estás aquí, no la veré más.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
Cuando no había nada más que dolor ella estaba allí para consolarlo
Я был рядом с мадемуазель Эгроз, когда она обнаружила, что дети похищены.
Yo estaba con la Sra. Aigroz cuando descubrió el secuestro.
Когда синьор рядом, она изображает жертву, мученицу.
Delante del señor, ella pone ese aire de víctima, de mártir.
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
Bueno, yo me emocioné tanto... que le grité a mi mamá, y ella vino corriendo... se dejó caer en la hierba junto a mí y dijo...
Действительно он не такой голодный, но когда ему нужна еда, она рядом.
Es cierto, no tengo tanta ambición porque ya llegué a la cima.
Она звонила, когда Вы были рядом.
Llamó cuando Ud. estaba al lado.
У бабушки аллергия на кошек, она чихает, когда кошка рядом.
La abuela les tiene alergia. Estornuda en cuanto se le acercan. Ya sé dónde te vamos a esconder.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Vengo de una gran familia. Y mamá siempre decía que no quería peleas cuando tenía un bollo en el horno.
И, когда я проснусь утром, она все еще будет рядом.
Y que al despertarme... por la mañana, aún la encontraría conmigo.
Она не находилась рядом со станцией климат-контроля, когда погиб Квинт.
Ella estaba lejos de la estación cuando murió Quint.
И вы никого не видели рядом с ней, когда она упала?
¿ No vio a nadie cerca antes de la caida?
Каждый раз, когда Эмили рядом, ты разговариваешь как она.
Cuando está Emily, hablas como ella.
И когда она грустила, я была рядом, чтобы осушить её слёзы.
# Y cuando ella estaba triste # # Yo estaba ahí para secar sus lágrimas #
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
# Y cuando se sentía sola # # Yo estaba ahí para consolarla # # Y yo sabía que #
Она попросила, чтобы ее похоронили рядом с ним, когда ее время придет.
Ha pedido que la entierren a su lado cuando llegue el momento.
Знаешь, было вовсе неплохо, когда она была рядом.
No es que ella fuera tan desagradable.
Когда у неё плохое настроение, с ней просто невыносимо быть рядом, и говорить она начинает грубо.
Cuando está en uno de sus estados de ánimo... es difícil a su lado, utiliza muy mal vocabulario.
- Ни малейшего понятия но нельзя, чтобы она оказалась рядом с Мэл особенно сейчас, когда у Марис преимущество в весе. - Что нам делать?
No tengo idea, pero no podemos dejar que se acerque a Mel, especialmente ahora que Maris le aventaja en peso. ¿ Qué vamos a hacer?
А она ведет себя, как командирша и лентяйка, когда тебя нет рядом.
Estar enfadados en la misma tienda puede incomodarnos a todos.
Зато ты хотя бы была рядом, когда она отошла.
Por lo menos estabas con ella cuando se fue.
В последний раз, когда я ее видел, она сидела рядом со мной в кинотеатре.
La última vez que lo vi, estaba a mi lado en el cine
Болтался рядом с ней постоянно, и она не могла устоять, когда ей становилось скучно, и его это очень устраивало. Перепих по случаю.
La toma y la deja y ella no resiste volver a él cuando está aburrido, lo que debe ser fantástico para él.
Когда она нужна, ее нет рядом.
Cuando realmente la necesite, ella no estuvo allí.
Когда подходит девушка с месячными, она начинает рядом прыгать.
Cuando el periodo de una chica se acerca, ella salta de lado.
Она говорит, что ей одиноко когда тебя нет рядом.
Ella dice que ella se quede sola cuando tú no estés.
- А когда Люсиль увидела, каким счастливым Джоб был рядом с Мартой, она поняла, как много значит любовь для её детей.
Cuando Lucille se dio cuenta lo feliz que Marta hacía a Gob... se dio cuenta de la importancia que tenía el amor para sus hijos.
- Я буду рядом, когда она очнется.
Necesito estar aquí por si se despierta.
А когда он не появится, она поймет, что именно ты был рядом с нами все это время.
Cuando él no venga, ella verá que tú eres el que siempre estuvo.
Он, действительно, сказал все это, когда она сидела рядом?
¿ En serio dijo esas cosas con ella sentada ahí al lado?
Она была рядом с Питом, когда он умирал.
Se sentó con Pete mientras moría.
Она расцветает, когда вы рядом.
Se ilumina cuando usted está cerca.
А если она покинет мир, когда меня не будет рядом?
¿ Qué pasa si ella se va, cuando yo no esté ahí?
Она сияет, когда вы рядом.
- Se ilumina cuando la visita.
Когда мне надо, она была рядом, когда я был нужен ей...
Siempre me apoyó cuando la necesité, pero cuando era al revés...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]