English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Которого вы знаете

Которого вы знаете translate Spanish

92 parallel translation
Я эхо того человека, которого вы знаете.
Véame como un eco de la persona que conoce.
Наверное, Том Мэйсон которого вы знаете, брат покойного?
Tal vez el Tom Mason que conoces es el hermano del muerto.
Я первый гей, которого вы знаете?
¿ Soy el primer homosexual que conoces?
Мы хотим задать пару вопросов об одном человеке, которого вы знаете через сайт знакомств.
Nos gustaría preguntarle por una persona con la que tuvo contacto a través de un portal de citas el invierno pasado.
Тот Уолтер, которого вы знаете, был на переднем плане со времени смерти его брата... на связи, заботящийся обо всем, обо всех, всегда на чеку.
- El Walter que tú conoces ha estado en primera línea de batalla desde la muerte de su hermano. En guardia, cuidando de todo, de todos. durmiendo con un ojo abierto.
Миссис Пристли, вы сами всегда всем говорили, что я самый нормальный человек, которого вы знаете.
Sra. Priestley, usted siempre le dijo a la gente que soy la persona más natural que conoce.
Парень, которого вы знаете, и, который собирается упечь вас за решетку, и есть тот самый человек, что убил моего брата?
¿ El tío que sabes que va a acabar contigo es el mismo que mató a mi hermano?
Где каждый книжный персонаж, которого вы знаете, оказался в ловушке между двумя мирами.
Donde cada uno de los personajes clásicos que has conocido está atrapado entre dos mundos.
Давным-давно Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир.
Había una vez una Reina Malvada que desterró a todos los personajes clásicos conocidos, a nuestro mundo.
Давным-давно, Злая Королева отправила каждого книжного персонажа, которого вы знаете, в наш мир.
Erase una vez, una Reina Malvada... desterró a todos los personajes de cuento que hayas conocido... a nuestro mundo.
"Переизбирайте Куимби : дьявол, которого вы знаете 18 лет" "Тинтин" - это не "Лох-Лох". Следующий!
¡ Mamá!
Он коллега. Коллега, которого вы знаете почти десять лет, который чуть не умер, и который по-прежнему боится, что не сможет ходить.
Un compañero que conoce desde hace casi diez años el cual casi muere y todavía teme no volver a caminar.
Этот Бэйли, которого Вы упомянули - он владелец автозаправки? - Вы его знаете?
Ese Bailey, al que parece detestar, ¿ es el dueño de la estación de gasolina?
Знаете, если бы я был таким парнем, которого вы только что описали - я бы застрелился.
¿ Sabe? Me pegaría un tiro si pensase que soy la clase de tipo que dice.
Как вы знаете, 10 лет назад я написала диссертацию о Франко Триббо..... которого пресса называла "Полночный Потрошитель", и я говорила с ним несколько раз.
Como ya saben, hace diez años mi tesis estuvo basada en Franco Tribbo, a quien los periodistas denominaron "El asesino de la medianoche", la hora en que cometía sus crímenes.
Следующий артист – комедиант, которого вы уже знаете.
El próximo artista es un comediante que ya Uds. conocen.
Еще один свинопас, которого вы едва знаете.
¿ Otro porquerizo que apenas conoce?
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
Cuando apenas tenía unos años más que ustedes trabajaba en el Hospital Naval de Brunswick y conocí a un joven que tenía los ojos azules más bellos que haya visto.
Человек, которого вы вряд ли знаете, был убит в лесу. Боже!
Un hombre que pienso usted no conoce fue asesinado en el bosque.
Мы, живем, как вы, надеюсь, знаете, мистер Уортинг в век идеалов и моей мечтой всегда было полюбить человека, которого зовут Эрнест.
Vivimos, como espero que sepa, Sr. Worthing... en una edad de ideales, y mi ideal siempre ha sido... amar a alguien con el nombre de Ernest.
Вы знаете господина Крюгера, госсекретаря по безопасности, и господина Корсини, его помощника. Им нужен человек, на которого можно положиться, для выполнения очень важного задания.
Necesitan a un hombre valiente, para una misión extremadamente delicada.
Да, вы знаете, был парень в Джексоне, у которого был небольшой круг барабанщиков на заднем дворе.
Si, usted pensaba. Tengo un colega en el condado de Jackson.
Вы готовы отказаться от своих прав ради этого младенца, которого вы едва знаете?
¿ Sacrificaréis vuestro derecho sagrado por ése ser que apenas conocéis?
Как вы считаете, вы могли бы влюбиться в человека, которого даже не знаете?
¿ Crees que te puedes enamorar de alguien que de verdad no conoces?
Вы знаете, они никогда понастоящему не получали того внимания, которого заслуживали
Ya sabes, nunca tuvieron realmente la atención que merecían
Вы знаете о том мальчике, которого нашли зарубленным в лесу?
¿ Saben o del chico se encontraron descuartizado en los bosques?
Теперь меня депортируют, отправят домой с позором к язвительным подколам моего кузена Санжея, которого вы может знаете как Дэйва из службы технической поддержки ATT.
Van a deportarme, me mandarán a casa en desgracia y quedaré expuesto a las pullas de mi primo Sanjay. O, como quizá ya sepan, Dave del servicio al cliente de ATT.
Вы все знаете о возрасте, с которого можно ходить в школу вождения?
La edad no era lo tuyo Donde estas en Driver's Ed?
Хмм... Вы знаете мужчину которого арестовали за стрельбу, так?
Ya sabes el hombre qué fué arrestado por el disparo, ¿ verdad?
А вы знаете, что у ребенка, от которого вы избавляетесь, внутри тоже может быть ребенок, от которого вы тоже избавляетесь?
¿ Y tu sabías que el bebé que abortaste pudo tener un bebé adentro de él que también llegaste a abortar?
Знаете, что вы получаете, когда умирает полицейский, на которого выписан ордер?
¿ Saben qué consiguen cuando un policía muere teniendo una orden de detención?
Знаете, бывает такое время, когда вы только приехали в город и снимаете первую попавшуюся комнату, какую находите в газете объявлений, с каким-то чуваком по соседству, которого и представить себе не могли?
¿ Recuerdas cuando te fuiste a vivir a la ciudad y tomaste el primer apartamento, que encuentraste en craigslist con algún tio que no esperabas?
Вы не знаете, что подо всем этим все тот же человек, которого я всегда знала, который мог меня рассмешить, так что я не могла дышать.
No sabes que dentro de todo lo que ves es el mismo hombre que siempre he conocido, el que me hace reír hasta no poder respirar.
Вы знаете, я действительно рада, что у нее есть вы в ее жизни сейчас, взрослый, которого она обожает.
Sabes, me alegra que ella tenga en su vida justo ahora un adulto al que admira.
Это удивительно знать, что вы можете поверить какому-то паршивцу, которого почти не знаете.
Es realmente genial que crean a un sucio mochilero que apenas sabe...
Знаете, с одной стороны нечестно, что вас выпустили домой только за то, что вы дали имя человека, которого уже убили до этого.
Sabes, parece un poco injusto. Tienes la oportunidad de volver a casa por darnos el nombre de un hombre. que recientemente fue asesinado.
М-ра Джозефа Кассона. Которого вы тоже не знаете, не видели, и не убивали в тот день?
El señor Joseph Casson. ¿ Y usted ni lo conoció, ni lo vio ni lo golpeó ese día?
Вы пристрелили парня, которого даже не знаете?
¿ Le disparaste a un hombre que ni siquiera conoces?
Я получил письмо от их наставника, Гонсало Чакона, которого вы хорошо знаете.
- Perfectamente. He recibido una carta de su tutor, don Gonzalo Chacón, al que conocéis.
Здесь, в тюрьме есть один заключенный, которого Вы, может быть, знаете. "Никарагуа".
Tenemos un prisionero estatal que quizás conozcas, Nicaragua.
Мисс Крэйн, если вы знаете о преступлении, из-за которого вам может угрожать опасность, мы вас защитим.
Srta. Crane, si tiene conocimiento de un crimen que la pone en peligro, la mantendremos a salvo.
Знаете, ваш папа, которого вы считали мертвым последние 50 лет, вроде как вернулся.
Sabes tu padre, quien durante 50 años pensabas que estaba muerto, parece que ha vuelto.
Это человек, которого вы хорошо знаете.
Es alguien que sé que conocen bien.
Знаете, для кого-то, кто руководит шоу, задача которого разобраться в ситуации Вы очень быстро верите лжи.
Sabe, para alguien que dirige un programa aparentemente perspicaz es usted muy rápido creyéndose las mentiras.
Вы знаете, что такое отдавать все ребенку которого вы даже не хотите?
¿ Sabes cómo es abandonar todo por un chico que ni siquiera quieres?
Пациент, которого вы, возможно, знаете, раньше была актрисой.
La paciente, a la que ustedes tal vez conozcan, era actriz.
Вы знаете, Руссо, человек, которого вы застрелили, даже не убивал Ника.
Sabes, Russo, el hombre al que has acribillado a balazos ni siquiera mató a Nick.
Вы знаете, дом, из которого постоянно доносятся крики?
Ya sabes, ¿ la casa de la que salen todos eso gritos?
Я вам это верну, и в ответ вы скажете мне все, что знаете о человеке, на которого я охочусь.
Te regreso esto, y a cambio, me dices todo lo que sabes sobre al hombre que estoy cazando.
Да, знаете, тому мертвому парню, которого вы не смогли опознать на парковке, что делает вас не только плохим игроком, но и плохим лжецом.
Sí, ya sabes, el tipo muerto que no pudiste reconocer en el aparcamiento, lo que te hace tan malo jugando al golf como mintiendo.
Субтитры переведены FanatoMy team Это дело о человеке, которого вы, наверняка, уже знаете... по крайней мере о его репутации, мистер Тревис Рид.
Este caso es sobre un hombre que ustedes probablemente ya conocen... al menos por reputación, el Sr. Travis Reed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]