English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Лягу

Лягу translate Spanish

393 parallel translation
- Я с вами не лягу.
- No me acostaré ahí.
Я лягу.
Me iré a la cama.
Ладно, в кровать я лягу, но спать не заставите.
Podrás meterme en la cama, pero no me harás dormir.
Думаю, мне станет лучше, если я лягу на диван.
En el sofá me encontraré mejor. - ¿ Seguro?
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Por la misa que antes de que mis ojos se dejen llevar por el sueño, haré un buen servicio o yaceré en la tierra por ello.
Я лягу на диване, уже привык.
Estoy acostumbrado.
Я лягу спать тут, на софе.
Dormiré aquí, en el sofá.
С вашего позволения я снова лягу.
¿ Le importa que me recueste?
Хочешь, лягу с тобой? Буду вести себя как твоя компаньонка.
Si quieres, me acostaré contigo para que no tengas frío.
Пожалуй, лягу.
Creo que lo haré.
Когда ты отведешь меня домой, я лягу в постель и буду думать о тебе.
Sé que cuando me lleves a casa, voy a acostarme en la cama a pensar en ti.
Я пойду лягу спать?
¿ Puedo irme a dormir?
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
Mañana pesaré con fuerza sobre tu alma. Yo, el que fue ahogado en vino nauseabundo, pobre Clarence... por tu perfidia entregado a la muerte.
Я не лягу спать, пока вы не расскажете мне о Поле.
No me iré a la cama hasta que me hables de Paul
Я пойду лягу.
Me voy a dormir.
А потом лягу спать, и постараюсь найти для Вас лица.
Después me iré a la camma... e intentaré encontrar tu rostro.
Ну, наверное, перекушу и лягу спать.
Probablemente cenaré algo y me iré a la cama.
Я всё равно сейчас выпью таблетку и лягу спать.
Ahora me tomo una pastilla y me acuesto.
Я лягу здесь и буду смотреть в небо, пока ты мне всё не расскажешь.
Aquí me voy a estar, mirando para el cielo, hasta que caigan tus palabras.
Лягу в постель.
Me voy a la cama.
Ложиться? Да, хорошо, я сейчас лягу.
Está bien, ahora me acuesto.
- Нет, мама, я лягу на полу.
- No, mamá, me acostaré en el piso.
Чтоб замуж за Париса не идти, я лучше брошусь с башни, соглашусь зночевать в мертвецкой или лягу в разрытую могилу.
¡ Pedidme que salte antes que casarme, desde las almenas de cualquier torre! ¡ Pedidme que me meta en una tumba y me esconda con un muerto en su mortaja!
Не беспокойся обо мне, я лягу в коридоре.
No te preocupes por mí. Me echaré sobre una manta en el pasillo.
Я, пожалуй, лягу. Мне погасить свет в гостиной?
Me subo. ¿ Quieres que apague el salón?
- Лягу тут на полу, лады?
- Yo me acuesto aquí abajo, ¿ vale?
Ладно. Я потанцую с тобой, но в постель с тобой не лягу. - А кто просит?
Soy el asesino de peces más famoso de las Fuerzas Aéreas americanas.
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски. При нормальных обстоятельствах, учитывая, что вы привлекательная, я бы позвал вас в кровать, и вы, возможно, согласились бы.
Me voy a la cama, me beberé una botella de whisky y, en circunstancias normales, dado que la considero atractiva, la habría invitado a compartir mi cama, y hasta puede que hubiera gozado.
Я пойду лягу вон там.
Creo que me tumbaré un rato.
Когда-нибудь сам сюда лягу.
Bien, ahora meto estos otros aquí dentro.
Когда-нибудь сам туда лягу.
Lo meto aquí dentro. ¡ Adentro!
Ой, я не стою на ногах, пойду лягу. Я устала.
Me voy a la cama
Я скоро лягу.
Vuelve a la cama.
Будь осторожней. Если тебе не помешает, я лягу после обеда, а потом поработаю в кровати. Да.
- Ten cuidado.
Но я никогда не лягу в постель с этим отвратительным карликом!
Pero nunca me acostaré con ese enano asqueroso.
С этими детьми я никогда не лягу.
¿ Con tanto niño crees tú que podré acostarme con alguien?
Думаю, сегодня я не буду ужинать и лягу пораньше.
Voy a saltarme la cena esta noche y volveré temprano.
Потом тоже лягу спать.
Yo me acostaré también.
Сейчас я лягу на них
Me voy a tender encima.
Пойду лягу. Прессу почитаю.
Debería acostarme y leer algunos papeles.
Можно я лягу с тобой?
¿ Puedo dormir contigo?
Не лягу в кровать пока не выйду замуж.
No haré el amor hasta estar casada
Лягу у ног ее тихо и буду с ней ласков.
Postraré mi mutada cabeza a sus pies
Но раз вы спите в одной постели, то я лягу здесь.
Pero si ustedes duermen en la misma cama, yo duermo allí.
Я не лягу под него.
No dejaré que nadie me eche.
Джен, можно я с тобой лягу? Конечно.
- Jan, ¿ puedo dormir contigo?
Нет. Но я все равно лягу с тобой.
Vale, voy contigo.
Если вы теперь меня оставите, я лягу.
Y ahora, si me lo permitís me iré a la cama.
Я лягу снаружи.
Voy a dormir fuera.
Я не лягу!
¡ No quiero recostarme!
Дай я лягу на матрас.
Déjame que me tumbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]