English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Малышкой

Малышкой translate Spanish

343 parallel translation
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
No te he visto llorar desde que eras niña.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
Tiene como 20 años... así que si oyes que salgo con angelitos en tu ausencia, es cierto.
Она звалась Эммой Смолл, Малышкой Эммой... 24 часа. Я могу помочь собрать чемоданы?
Se llamaba Emma Small, era la pequeña Emma... 24 horas de plazo.
Я слышала, как смеялись зрители, пока я ухаживала за малышкой!
Oía cómo se reía el público mientras cuidaba del bebé.
Никто бы не посмел вытворить такое с моей малышкой! Никто!
Nadie le podría hacer eso a mi dulce amorcito. ¡ Nadie!
Я держал тебя на руках, когда ты было вот такой малышкой.
La he tenido en los brazos cuando era "así" de pequeña.
Вся эта история с малышкой...
Esa historia de las chicas...
Не называй меня "бедной малышкой".
No me llames "pobrecita".
Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
Yo no conozco estos coches, sólo llevo un seiscientos.
Я присмотрю за малышкой.
Cuidaré de la pequeña.
И с малышкой, поздравляю!
- Y la región lumbar... ¡ Mis felicitaciones!
Я хочу поговорить с этой малышкой.
Sí, I... Quiero tener una charla con el niño. ¿ Estás bien?
И у вас только пять секунд, чтобы сказать мне все... Что случилось с малышкой Джейн...
Y tenéis cinco segundos... para decirme qué pasó con Baby Jane.
Но проблема с малышкой, она больна.
Ahora el problema es la pequeña que está enferma.
Теперь ты с малышкой в зтой комнате.
Ahora estarás tú sola con la niña en este cuarto.
Жером всё болтал с малышкой. На них никто не обращал внимания. Никто на них не смотрел.
Jerome seguía charlando con la pequeña nadie le prestaba atención la noche transcurría como cualquier reunión de familia.
Не говори глупости. Сколько проблем может быть с малышкой? Идите.
No seas tonta. ¿ Qué molestia puede causarme un bebé?
Когда она была малышкой, я часто спрашивал себя, кого она мне напоминает.
Cuando era pequeñita, solía preguntarme a mí mismo : ¿ A qué se asemeja? Sólo ahora hallo la respuesta :
Мама, теперь вам с малышкой никогда не придется голодать!
¡ Madre, tú y el bebé nunca más tendréis que pasar hambre de nuevo!
А что случилось с малышкой?
¿ Qué sucedió con la niña?
И не называй меня малышкой! Я тебе не малышка.
No soy tu nena.
Ал, знаешь, когда я приехала сюда с мамой из Югославии совсем малышкой, Иван был самым, самым первым человеком, которого я тут узнала.
AI, cuando vine con mi mamá de Yugoslavia cuando era niña Ivan fue la primera persona que conocí, ¿ sabes?
А что стало с малышкой?
¿ Y la niña?
Займитесь малышкой, доктор!
- Qué bien, creía que... - ¡ Revise a la niña!
А что станет с мадам Эме и малышкой?
¿ Y entonces cómo se arreglarán su esposa y su hija?
Мне нужно уйти. Пригляди за малышкой.
Me voy un rato, cuida de Ania
Она сбежала вместе с малышкой, когда...
Pero ha escapado con la niña
- Tогда нельзя. А что случилось с малышкой.
¿ Qué le ha pasado a la pobre?
Мы не должны оставлять её одной с малышкой.
No podemos dejarla sola con la niña.
А что с малышкой?
¿ Y la chica'?
Что с этой малышкой?
¿ Qué haremos con la chica'?
Черт возьми, она была талантливой малышкой.
Qué talentosa era!
Не называй меня малышкой!
No me llames nena.
- Не называй меня малышкой!
- No me llames "cariño".
Потому что отныне ты будешь малышкой Бетти Баткис.
Porque de ahora en más vas a ser la pequeña Betty Butkis.
Спасибо за вашу доброту, но... я буду добиваться справедливости вместе с этой малышкой... и переверну всю страну, если понадобится.
Bueno, gracias por su gentileza previa, pero... me llevaré a esta niòa para buscar justicia... y atravesaré todo el país si es necesario.
Он называл тебя малышкой.
Te llamo, "su nena".
Тогда я лучше займусь этой малышкой.
Mas vale que empiece con esto.
Мне надо было остаться с малышкой.
Debería haberme quedado con la niña.
Мне надо было остаться с малышкой.
¡ No, debería haberme quedado!
Станешь, если с этой малышкой что-нибудь случиться.
Si algo le pasara a esa niña pequeña, lo harás.
С вашей малышкой всё будет хорошо.
Tu pequeña niña, ella va a estar bien.
"Ты всегда будешь моей малышкой".
"Siempre serás mi bebé".
-... а я посижу с малышкой.
- Yo me quedo con la bebé.
Привет, Алиса. Можешь посидеть сегодня вечером с малышкой?
¿ Puedes hacer de niñero esta noche?
Чепуха. Снимки с малышкой Алисой не могут выйти плохими.
Oh, tonterías, Baby Alice no puede tener malas fotografías.
Взгляни на Чендлера с малышкой Чендлер.
Mira a Chandler con la linda bebita Chandler.
"Я запрещаю ему играть в свадьбу с моей малышкой Матильдой."
Le prohibí que jugara a los casados con mi pequeña Mathilde.
Ховина, посмотри, что там с малышкой...
¡ Andá a ver esa guagua, chiquilla!
- Что бы ты делал с такой малышкой?
Agarra uno.
А как дела с малышкой Турвель?
¿ Cómo van las cosas con la pequeña Tourvel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]