Мальчишки translate Spanish
854 parallel translation
Кому какое дело до мальчишки?
- A quién le importa un niñito?
Отец этого мальчишки - тупица!
El papá de este niño es analfabeto
От этого мальчишки одни проблемы.
Este mocoso hace que todo sean problemas
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Pues por los zapatos del pobre chico Harper que todavía estaban allí, ¡ viejo cabeza hueca!
"И хотя иногда они шалили, - мальчишки есть мальчишки, - для нас они останутся самым дорогим сокровищем."
"A menudo, pueden haber actuado bastante mal" "Los niños serán niños" "Fueron nuestro entrañable tesoro"
Понимаешь, есть и другие мальчишки. Их сотни на улицах,.. ... в дурном окружении.
Laury, están esos otros chicos cientos de ellos, en las calles y en un mal ambiente a quienes no quiero ver crecer como lo hizo Rocky.
Ну и фантазия у мальчишки.
¡ Este chiquillo... menuda imaginación!
Да, мальчишки и девчонки, я смотрю в этот древний кристальный шар и вижу странные, удивительные события.
Si, amigos... Lo estoy viendo en esta vieja bola de cristal,... veo extraños y maravillosos prodigios.
Мальчишки никому не нужны.
No sirven de nada.
Пойми, все мальчишки таковы.
Sabes cómo son los muchachos.
Наверняка, проделки какого-нибудь глупого мальчишки.
Debe ser un estudiante que vino por una apuesta que hizo.
Правда, там были три рыжих мальчишки.
Por supuesto, había tres niños pelirrojos.
- Такие мальчишки бесят меня!
- Chicos como él me hierven la sangre.
Мальчишки имеют тенденцию подрастать.
- Los muchachos crecen rápido.
Да тебе все мальчишки нравятся.
- A ti te gustan todos.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
Cuando los chicos nadan en el Río del Este, por ejemplo ¿ llaman a la brigada criminal?
Кто знает о намереньях мальчишки?
Quién sabe cuáles eran las intenciones del niño?
Пока, наконец, дело не дошло до одного 17-тилетнего мальчишки. И тут кто-то написал директору :
Hasta que al final, con un chico de 17 años alguien escribió al director.
Плохие мальчишки!
¡ Niños malos!
Ты их видел на свадьбе. Потом мальчишки.
Las conociste en la boda y los chicos y...
Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки.
Tiras bien, Turkey... para ser un muchacho.
Да, мы все ждём Дэвида. У этого мальчишки нет чувства времени и пространства.
Ese chico no tiene sentido del tiempo, ni de la dirección.
Ты такой маленький. Мальчишки не дразнят тебя?
Eres tan pequeñito ¿ se reían de ti los otros niños?
- Многовато для мальчишки.
Es un poco mucho para un joven.
Чистая вода. Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Los mamíferos la beben, los peces nadan en ella, los niños chapotean... y los pájaros baten sus alas y cantan como amanecer.
Конечно, не для того, чтобы мальчишки бегали, а для карьеры танцовщицы.
Pero no para gustar a los chicos, sino por el bien de mi carrera.
... только мальчишки. Николай пришел бы в ярость, если бы узнал, что вы назвали его мальчишкой.
- Los hombres no, los muchachos.
Рассказ мальчишки крайне неправдоподобен.
Para mí fue obvio que la historia del chico era dudosa.
Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки.
Caminé por el barrio del chico.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
El anciano, de acuerdo con su propio testimonio : "Te voy a matar"... el cuerpo golpeando el piso un segundo después... tendría que haber oído al chico con el tren que pasaba.
Даже адвокат знал, что у мальчишки нет шансов.
¡ El mismo abogado del chico sabía que no tenía ninguna posibilidad!
Кроме матери мальчишки - никто.
Salvo la madre de algún tío o alguien así.
И крик этого мальчишки... А?
¿ Y qué hay de que oyeron gritar al chico?
Так, кстати, сейчас делают все местные мальчишки.
Todo esto es confidencial.
Что эти за мальчишки! Чего они хотят?
¿ Quiénes son estos niños, qué quieren?
Забавные мальчишки.
- ¡ Qué niños más raros!
- Мальчишки с копьями?
. - ¿ Chicos con palos? .
Жаль будет потерять его уважение и дружбу из-за того, что какие-то неуравновешенные мальчишки жалуются...
Y sería una pena perder su amistad,... sólo por lo que algunos inmaduros chicos afirman de él.
Не знал? Это знают все 1 5-летние мальчишки, изучающие катехизис.
Todo el mundo lo sabe, los niños lo aprenden ya con el catecismo.
Мальчишки их отведут.
Los niños los llevarán allí.
- Мальчишки с лошадьми?
- ¿ Los chicos? ¿ Los pequeños?
Все мальчишки в лесу, только тебе нужны особые проблемы!
Todos los chicos están en el bosque, y tu actúas distinto nuevamente.
Йо-йо незаметно превратился из невзрачного мальчишки в клоуна Йо-йо, которого знал весь мир.
Yoyo, el pequeño saltimbanqui creció y llegó a ser el famoso payaso Yoyo.
Эти мальчишки хотят сражаться.
Estos chicos quieren combatir.
Ну, эти мальчишки могут не правильно истолковать твой наряд.
¿ Por qué? Bueno, estos científicos novatos saben que... usted es el cerebro que está detrás de este equipo.
— Мальчишки есть мальчишки!
- Supongo que sí. Es cosa de jóvenes.
Драчливые мальчишки.
- ¿ Te gusta?
По закону эти мальчишки - бродяги!
Son bandidos, saqueadores ;
Дворняжка, просто собака мальчишки.
Era cruzado, justo el típico de un niño.
Всё из-за мальчишки?
Paula, esto es una locura. ¿ Es por ese chico?
Там мальчишки играют с шариком.
Haré el número del niño que hincha un globo...
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчики 2755
мальчик с пальчик 22
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчуган 47
мальчонка 18