English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мальчишки

Мальчишки translate Turkish

688 parallel translation
Кому какое дело до мальчишки?
Küçük bir çocuk kimin umurunda?
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Çünkü zavallı küçük Harper'in ayakkabıları onun üzerindeydi, seni aptal kafalı.
"И хотя иногда они шалили, - мальчишки есть мальчишки, - для нас они останутся самым дорогим сокровищем."
Birçok kereler oldukça kötü davranmış olabilirler. Çocuklar hep çocuk olacaklar. Onlar bizim sevgi dolu hazinelerimizdi.
Понимаешь, есть и другие мальчишки.
Yüzlerce diğer çocuğun...
Мальчишки никому не нужны.
Oğlanlar işe yaramaz.
Когда мальчишки идут купаться, например, в Ист-Ривер,... почему об этом сообщают в отдел убийств?
Çocuklar East nehrinde yüzerlerken, örneğin... bunun cinayet masasına bildirilmesi.
Пока, наконец, дело не дошло до одного 17-тилетнего мальчишки. И тут кто-то написал директору :
Hatta sonunda, hayatıma 17 yaşında bir çocuk girdiğinde biri okul müdürüne şunu yazdı :
Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки.
İyi atıştı, Turkey. Bir çocuğa göre.
Да, мы все ждём Дэвида. У этого мальчишки нет чувства времени и пространства.
Oğlan ne zamandan ne de yönden anlıyor.
Мы совершили экскурсию в Доисторическую эпоху... точно так же, как мальчишки играют в индейцев или пиратов...
Bir keşif yolculuğuna gittik - geriye tarih öncesine! Diğerleri gibi Kovboy ve Kızılderili oyunu oynarken.
Мальчишки не дразнят тебя?
çocuklar sana takılıyorlar mı?
Дворняжка, просто собака мальчишки.
Melez, çocuklara göre işte.
Чистая вода. Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Memeliler bunu içer, balıklar içinde yüzer, küçükler suda oynar kuşlar kanatlanır, gün doğumu şarkısı söylerler.
... только мальчишки. Николай пришел бы в ярость, если бы узнал, что вы назвали его мальчишкой.
- Erkekler hayır, oğlanlar evet.
Рассказ мальчишки крайне неправдоподобен.
Çocuğun verdiği ifadenin çok saçma olduğu gün gibi açık.
Купил его у ростовщика всего за два квартала от дома мальчишки.
Çocuğun mahallesine gittim.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
Sizce yaşlı adam çocuğun "Seni öldüreceğim." dediğini ve bir saniye sonra da cesedin yere düştüğünü, tren oradan gürleyerek geçerken mi duydu?
Даже адвокат знал, что у мальчишки нет шансов.
Çocuğun kendi avukatı bile hiçbir şansı olmadığını biliyordu.
Кроме матери мальчишки - никто.
Sadece birkaç aptal yufka yürekli dışında.
И крик этого мальчишки...
Ya çocuğun bağırdığını duymasına ne dersiniz? Ha?
Что за странные идеи у этого мальчишки!
Bu çocuk da garip fikirlerle dolu.
Забавные мальчишки.
Ne garip bir arkadaşlık.
- Мальчишки с копьями?
- Elleri sopalı çocuklar mı avcı?
Мальчишки ее возраста ей не нравились,.. потому что они играли в больших,..
Erkek çocuklardan hoşlanmazmış, hepsi yetişkin gibi görünmeye çalışıyorlarmış.
Это знают все 1 5-летние мальчишки, изучающие катехизис.
Haberin yok mu? Bu yörenin gençleri ceplerinde bunun ilmihalini taşıyorlar.
Мальчишки, не могли бы вы нам помочь?
Çocuklar, bana katılır mısınız?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец...
Beş yaşındayken, diğer çocuklar gerçek bir Vulcanlı olmadığın için sana eziyet edince eve suskun ve sıkıntılı geldiğinde
Для мальчишки - это был сущий рай.
Küçük bir çocuk için burası cennetti.
Только мне и не хватало, что мальчишки из колледжа.
Bana da okumuş biri gerekiyordu.
Они оба прекрасные мальчишки!
İkisi de harika çocuklar.
Глупые мальчишки.
Bir sürü sersem genç adam.
Но мальчишки быстро обнаружили, что могут пробраться через мой участок.
Ama çocuklar, benim bahçeden de girildiğini keşfetmişlerdi.
- Мальчишки всегда так говорят.
- Çocuklar hep böyle diyor.
Мальчишки с картонным плавником.
Çocuklar kartondan yüzgeç yapmış. Herkes iyi mi?
В команде были молодые парни, мальчишки... фанаты рок-н-ролла, одной ногой стоящие в могиле.
Tayfanın çoğu genelde çocuktu... Bir ayağı mezarda olan rockçılar.
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов.
Bu Güneş'in parıldadığı taşra yerleşiminde düşünmek için ne kadar şaşırtıcı bir problem.
мальчишки, умирающие с голоду. Девочки, проданные в рабство за побрякушку.
Açlıktan ölen çocuklar, bir ayna için köle olarak satılan kızlar dikiş diker gibi vuruşan kadınlar.
" Венди и мальчишки захвачены пиратами?
"'Wendy ve çocukları korsanlar esir mi aldı? 'dedi.
Эй, мальчишки, прекратите! Что вы, чёрт возьми, делаете!
Ne halt ettiğinizi sanıyorsunuz!
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
O çocuğa karşı hiçbir şeyim yok.
Идиоты. Вы, глупые мальчишки.
- Allah belanızı versin emi!
Да, как все мальчишки.
Evet, çoğu oğlan büyür.
Другие мальчишки принесли в два раза больше
Diğer çocuklar iki kez getirdiler.
Мальчишки :
Hadi gidelim!
И пока вы, мальчишки и девчёнки являетесь обычными салагами к каждому будет прикреплён опытный офицер полиции который будет писать на вас рапорты.
Siz baylar bayanlar sadece acemi çaylaklar olduğunuz için rapor etmek üzere yanınıza tecrübeli bir memur verilecek.
- Мальчишки они и есть мальчишки.
- Oğlan çocukları işte, naaparsın.
Жалованье в Дании так немыслимо высоко, что мальчишки Мальчишки могут не работать, ты говорил, да?
Danimarka'da ücretler o kadar yüksektir ki... Çocuklar çalışmak zorunda kalmazlar demiştin.
Все мальчишки дразнят Пелле.
Tüm çocuklar Pelle ile dalga geçiyorlar.
Мальчишки имеют тенденцию подрастать.
- O daha çocuk. - Çocuklar çabuk büyürler.
Плохие мальчишки!
- İstemiyorum.
Там мальчишки играют с шариком.
Şimdi balon şişirmeye çalışan bir çocuk taklidi yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]