English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Медсестёр

Медсестёр translate Spanish

467 parallel translation
"ПОКОИ МЕДСЕСТЁР" Мэри!
¿ Mary?
Спроси доктора, спроси медсестёр.
Pregunta al médico, a las enfermeras.
Он спит в комнате медсестёр.
Duerme en la sala de las enfermeras.
- Он получит необходимых медсестёр.
Tendrá todas las enfermeras que necesite...
- У вас одна из медсестёр там.
Tiene a una de nuestras enfermeras ahí dentro.
Мне удалось поболтать с одной из медсестёр.
Me las ingenié para hablar con una enfermera.
Одна из медсестёр сказала, у неё галлюцинации.
La enfermera dijo que está alucinando.
Одна из медсестёр слышала, как он разговаривал сам с собой.
Una de las enfermeras lo oyó hablar de eso.
Я в школе медсестёр, а вы в детском саду.
Yo de la Escuela de Enfermería, ¿ y tú... de jardín de infantes?
ей нужно было закончить школу медсестёр, мне нужно было защищать кандинатскую, нам нужнен был новый дом, больший доход...
Ella tenía que terminar sus estudios, yo tenía que hacer mi máster... Necesitabamos una nueva casa, mas dinero.
В Карлтонской школе медсестёр.
En la Escuela de Enfermería.
Свой гонорар она решила потратить на учёбу в школе медсестёр, а сейчас она проводит отпуск в Европе.
Con el dinero ganado costea sus estudios de Enfermería.
Ты ещё не привыкла к этой мысли но я уверена, что мы сможем найти тебе замечательный дом где много дружелюбных медсестёр будут за тобой присматривать
Si te apetece hacerte la pobrecita estoy segura de que encontraré algún hogar agradable lleno de amistosas enfermeras para que te cuiden.
Он был командиром охранного отдела роты медсестёр.
No. Era el comandante del ala militar de la ANC.
- Учусь в школе медсестёр.
- Estudio enfermería.
Много докторов и медсестёр... умрут страшной смертью... Из-за неизвестного вируса. ( намёк на фильм Kansen ).
Muchos médicos y enfermeras... morirán trágicamente por la noche, debido a un virus desconocido.
Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?
Cansé de enfermeras-blanqueadores rubia y heridas de bala, ¿ eh?
Никогда не думала, когда пошла в школу медсестер что закончу походами за газетами, в ожидании обзоров.
Nunca pensé que de la escuela de enfermería pasaría a fisgar en los quioscos a la espera de las críticas.
- Давай я расскажу про этих медсестер.
Te contaré sobre las dos enfermeras.
Она одна из медсестер, что раздают пациентам лечебную воду. Она прекрасна.
Una de esas muchachas que reparten el agua curativa, es bellísima...
В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер.
En el hospital donde me examiné hay un hogar para enfermeras mayores.
Ведущие умы медицины и команда отважных медсестер были направлены сюда.
El ministro, las autoridades médicas y un equipo de enfermeras valiente se han venido hasta aquí.
- Сколько медсестер на базе?
- ¿ Cuántas enfermeras hay?
Оглядись тут. Посмотри на медсестер.
Veamos cómo están las enfermeras, ¿ eh?
Ни тебе медсестер, ни звонков домой.
- ¡ Mataría a esos imbéciles!
Думаю, я останусь здесь на выходные, помучаю медсестер.
Torturaré a las enfermeras. ¿ Qué pasó?
Передвижные столовые и полевые кухни с супом, команды докторов и медсестер, вертолеты, подвозящие одеяла и лекарства.
Habrá cocinas portátiles y ollas populares, equipos médicos y de enfermeras, los helicópteros traerán mantas y medicinas.
Полицейских, учителей, медсестер...
Con los polis, los profesores, las enfermeras...
Двое каких-то медсестер пригласили их на свидание.
Oh, un par de enfermeros las invitaron a salir. Quizas esten con ellos.
Тарик, зацени медсестер!
¡ Tariq, mira esas enfermeras!
- Хорошо лечишь медсестер?
Revisándote, ¿ tratas bien a las enfermeras?
Я слышала разговор медсестер.
- No. ¿ Y tú?
Ни охраны, ни медсестер не было во всем здании... так что все дети сходили с ума... и все эти маленькие парочки сидели там, целовались и обнимались... пока у них был шанс и все такое... потому что не было никого, кто бы наблюдал за ними.
Sin tecnicos, sin enfermeras o nada en todo el lugar y entonces todos los chicos se van poniendo locos y todas las pequeñas parejas estan sentadas ahi besandose mientras tienen una oportunidad y eso porque no hay nadie por ahi vigilando.
Мы вместе учились на курсах медсестер.
Estudiamos enfermería juntas.
Под моим домом закопаны десять медсестер.
Tengo diez enfermeras enterradas en mi casa.
Некоторые из медсестер говорят, что она может видеть будущее.
Algunas enfermeras dicen que ve el futuro.
Она, наверное, этим занимается, чтобы пугать медсестер.
Lo hace para asustar a las enfermeras.
Лори, ты думаешь, я в тяжёлые времена не хотела бросить школу медсестер?
Laurie, ¿ No crees que quise dejar la escuela de enfermeras miles de veces?
Раньше мне всегда разрешали подбирать моих медсестер.
En el pasado, siempre me han dejado escoger a mis enfermeras.
Может удастся сплавить чертовы сосиски на курсы медсестер.
Tal vez podamos descargar unas pocas en la escuela de enfermería.
- А фотографии медсестер можно здесь посмотреть?
- Puedes conseguir fotos de enfermeras?
А прошлой ночью вы просили медсестер поймать обезьян, летающих по вашей палате.
Anoche pedía que las enfermeras espantaran a los monos voladores.
Я думаю, одна из этих медсестер ворует лекарства.
Creo que algunas de estas enfermeras están robando drogas
Ах, этот ежегодный слёт медсестер.
La convención anual de enfermeras.
Спит без задних ног после целого дня охоты на медсестер.
Exhausto de haber acechado enfermeras todo el día.
- Мы с Келсо смотрели на медсестер.
- Kelso y yo miramos a las enfermeras.
Если тебя собьет автобус, не стоит смущать медсестер непристойными трусами.
Si te atropellase un autobús no te gustaría avergonzar a la enfermera con unos calzoncillos indignos.
Я буду краток. Один из величайших медсестер всех времен и народов,
Y ahora unas palabras del mejor enfermero de todos los tiempos,
И в конце концов шесть медсестер ухаживали за ним... Ужасно.
- Y por último, al final, había seis enfermeras rodeándole y haciendo lo que había que hacer...
Шесть медсестер вокруг кровати твоего отца, пытающихся продлить ему жизнь. Или, по крайне мере, помочь умереть, не страдая от боли.
Seis enfermeras en torno a la cama de tu padre, intentando mantenerlo, o cuando menos, ayudándole a morir sin dolor.
Она решала устроить первый ежегодный показ мод фонда Пресвятого Сердца, чтобы собрать денег для медсестер.
Decidió organizar el Primer Desfile Benéfico de Moda "Sagrado Corazón" con el fin de recaudar dinero para incrementar el personal de enfermería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]