Между ними что translate Spanish
423 parallel translation
И все же, было ясно, что между ними что-то есть.
De todas manera, se podía notar claramente que algo tramaban entre ellas.
Видимо между ними что-то разладилось.
Quizá él y Simons han tenido una pelea.
Твоя кузина Мэдди ещё здесь, и я думаю, что между ними что-то есть.
Tu prima Maddy está aquí y creo que está pasando algo entre ellos.
Между ними что-то случилось, ещё до того, как я познакомилась с ними.
Pasó mucho antes de que llegara yo.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
Creo que no está bien que dos personas se casen cuando tienen algo cerniéndose sobre ellos.
Думаю, между ними что-то было.
No conocemos toda la historia.
Если бы между ними что-то было, они были бы вместе.
Cosas que resolver.
Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними?
No seas ingenuo. ¿ No notaste la química que tienen?
- Дверь между ними не заперта. - И что?
La puerta que los divide no tiene llave.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними.
Lo sé, pero las personas pueden amar y aún así alejarse.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
No quiero aburrirte, pero... Quisieron demostrarme que nada los une.
Я не знаю, не могу понять, что произошло между ними.
No lo sé. No comprendo que ha pasado entre esos dos
"Боже, дай мне спокойствие принять то, что не могу изменить храбрость, чтобы изменить то, что могу и мудрость, чтобы понять разницу между ними."
"Mi Dios me dio la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar..... el coraje para cambiar aquellas que sí puedo y la sabiduría para conocer la diferencia."
Мы балансируем между ними, потому что таково течение жизни.
Oscilamos entre ambos porque es el movimiento de la vida.
- Привет. - Между ними что-то есть?
¿ Es su chica?
Я пыталась доказать, в то время, но никто не знает, что произошло между ними, поэтому я предпочитаю, забыть об этом.
He intentado demostrarlo hasta ahora,... pero nadie sabe lo que pasó entre ellos, así que prefiero olvidarlo.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
Así que, si se puede presionar algo a través de los intersticios entre ellos, sería todo fuera de nuestro continuo espacio-tiempo.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
Y mientras andaban conversando y discutiendo, Él se acercó y empezó a viajar junto a ellos. Pero Él evitó que los ojos de esos viajeros pudieran reconocerle.
Я больше не чувствую своего сына. А это опасно, потому что, когда два человека теряют контакт, дистанция между ними быстро увеличивается...
Ya no siento a mi hijo, y eso es peligroso : cuando dos personas empiezan a alejarse,
И что-то между ними было не так.
Algo entre los dos no funcionaba.
Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними.
No puede elegir entre vida o muerte si nos enfrentamos con lo de en medio.
Я хорошо знал, что между ними это ненадолго. Я рассчитывал, что однажды она придёт ко мне.
Sabía que no duraría, que a la larga sería mía.
"И мы оба понимаем, что между ними мало разницы."
Los dos sabemos cuán poca diferencia hay entre uno y otra.
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
- ¿ Qué te hace pensar que esto esta relacionado?
Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
Hombres y mujeres no pueden ser amigos porque el sexo siempre interfiere.
- В смысле... Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- Los hombres y las mujeres nunca pueden ser amigos porque el sexo siempre interfiere.
Там бачок расположен слишком близко к стене, так что между ними ничего не засунешь.
Verá, la cisterna, está demasiado cerca al muro. No puedes meter nada entre la cisterna y el muro.
Вы что, не знаете разницу между ними?
¿ No sabe la diferencia entre seltzer y salsa?
Это старомодный взгляд на различие полов... это не значит, что между ними нет настоящих различий.
Es una forma tradicional de diferenciar los sexos, pero no es que no haya diferencias entre ellos.
Вы не знаете, что между ними происходило?
¿ No sabe nada de lo que ocurrió entre ellos?
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Él me confesó su desliz y me dijo que ya le había puesto fin.
Что произошло между ними?
¿ Qué ocurrió entre ellos?
Говорят, что если два человека вместе заглянули смерти в глаза, то между ними возникает нерушимая связь.
Dicen que cuando dos personas se enfrentan juntas a la muerte eso crea un vínculo imposible de romper.
Да, несмотря на то, что они состоят из другой формы материи, расположение полос и расстояние между ними в спектре соответствуют человеческим генам на 99,89 %.
Exacto. 99.89 % quiere decir...
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
La atracción entre cuerpos es en proporción al producto de sus masas. Y en proporción inversa al cuadrado de la distancia entre ellos.
В общем... я хочу сказать, что... если между ними будет 5 000 км, они не смогут видеться.
Pero bueno si los separo 3,000 millas, nunca se verán.
Появляется идея, что предметы могли бы выстраиваться в систему, где взаимосвязь между ними могла бы следовать правилам, похожим на законы речи.
Apunta la idea de que las cosas podrían formar un sistema propio, de que las relaciones entre ellas podrían seguir reglas similares a las de una lengua.
О, что это между ними.
¿ Qué hay entre medio?
Если думаешь, что глупо так любить — взгляни на Мэри, потому что между ними чувства вспыхнут,
Si sigues pensando Que es muy bobo Pues te queda mucho por ver Esta no es una cita cualquiera Esto es atracción
Тут что-то личное между ними.
Hay algo personal en esto.
Эй! Что бы не произошло между ними торт будут подавать? Так?
No importa lo que ocurra aún comemos pastel.
Между ними что-нибудь было с тех пор как он сел в Оз?
Pues, qué bien, de veras luces feliz.
Знаете, секс в кино это... или ад, или рай, но никогда что-то между ними.
En realidad, el sexo en las películas es una catástrofe o el nirvana, pero nunca algo a medias.
Нет, хоть я и верю, что талантливый психотерапевт способен помочь двум людям забыть про их злость и разрешить разногласия между ними.
No, sin embargo, creo que un dotado terapista puede ayudar a dos personas a poner de lado el enojo y curar las diferencias entre ellos.
Эрика проводила много времени с Лео и, понимаешь,.. ... ей не нравится, что они были вместе,.. ... из-за того, что между ними произошло.
Erica ha estado mucho tiempo allí con Leo... y no le gusta que estén juntos... por lo que pasó entre los dos.
И знаешь, что между ними общего?
¿ Sabes lo que tienen en común?
Я осталась с Россом и Джилл, когда ты ушла.. ... и я практически уверена, что увидела между ними искру
Estuve con Ross y Jill cuando te fuiste y te puedo jurar que vi algo fogoso entre ellos.
Война между ними ослабит обе стороны... и вернет власть Системным Владыкам, что сейчас более предпочтительно, чем один всемогущий Гоаулд.
Una guerra entre ellos diezmaría ambos lados... y devolvería el balance de poder a los Señores del Sistema... que por ahora es mucho más preferible que un Goa'uld todopoderoso.
А что там между Бадом и Стивеном - - пусть остается между ними.
Y lo que pasa entre Bud y Steven es entre Bud y Steven.
Мы хотим, чтобы то, что есть между ними... было настоящим.
Queremos que lo que existe entre ellas sea real.
Потому что расстояние между ними всегда будет одинаковым.
Porque la distancia entre ellos era siempre la misma.
между ними 28
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19