Многих translate Spanish
5,402 parallel translation
Тот парень и не узнает, что его ограбили. И многих ты уже?
Ese tío, ni se ha enterado de lo que le ha pasado. ¿ Cuánto has sacado?
Леонард, у многих людей есть идеи, но только единицы способны работать с математикой так, как я.
Leonard, muchos podrían haber tenido esa idea, pero muy pocos podrían haber resuelto la matemática como lo hice yo.
У многих людей так же нет и идей, ни у кого, кроме меня.
No muchos tuvieron esa idea. Como todo el mundo excepto yo.
Но у меня также есть и мечта, которая есть у многих из нас.
Pero también tengo un sueño, uno que muchos de nosotros tenemos...
Уверен, ты посетил много борделей во многих городах.
Estoy seguro que has visitado muchos burdeles en muchas ciudades.
Многих великих ученых не признавали при жизни...
Muchos grandes pensadores fueron condenados... al ostracismo por sus contemporáneos.
Лично я многих оприходовал.
Yo. Mucho.
Уж он-то разбирается в мельницах лучше многих.
Lo que no sepa sobre ruedas de molino entraría en mi zapato.
Не знаю, но у многих лесбиянок есть кошка, так что и я взяла себе одну из приюта.
No lo sé, pero muchas chicas en The L Word tienen uno, así que conseguí uno del refugio.
Но ты была там в течение многих лет.
Pero has estado allí por años.
Ох, это коробка отложенных уведомлений, документы, ставящие под сомнение психическое здоровье многих из наших пожилых клиентов, пытающиеся вычеркнуть их как класс путём освидетельствования и признания недееспособности.
Esta caja tiene declaraciones, documentos que ponen en cuestión la salud mental de muchos de tus clientes mayores, que intentan detener que sean confirmados alegando que no tienen competencia para archivarlos.
Уверен, у многих из вас есть братья.
Seguro que muchos tienen hermanos.
Вы знаете, что права геев оспариваются во многих частях страны.
Los derechos gay son algo controversial en muchas partes del país.
В изъятых документах доказательства того, что мистер Лукас замешан в хищении средств мистера Уайтхолла, и многих других за годы своей практики, которая накрылась, после того, как мистер Уайтхолл его уволил.
Estos documentos confiscados están llenos de pruebas de que el Sr. Lucas ha estado malversando fondos del Sr. Whitehall y de otros, durante años, y esta práctica se desintegró totalmente después de que el Sr. Whitehall lo despidiera.
♪ Экстра, экстра ♪ Из звёздных новостей : тех, кто вчера пришёл в бар Тутси'c в Нэшвилле, ждал приятный сюрприз, когда звезда кантри, Люк Уилер, устроил импровизированное шоу, одно из многих шоу с тех пор, как они с Рэйной Джеймс
En cuanto a las noticias musicales, los que se presentaron en el Tootsie en Nashville anoche tuvieron un regalo especial cuando la estrella del country Luke Wheeler ofreció una actuación improvisada, la última de muchas desde que él y Rayna Jaymes
Первая из многих!
Apuesto a que es la primera de muchas.
- Ты много значишь для многих людей!
- ¡ Le importas a mucha gente!
И я очень стараюсь быть сильной для многих людей.
Y estoy tratando mucho de ser fuerte para mucha gente.
У тебя был тот шанс, которого нет у многих детей.
Tuviste una que otros chicos nunca tendrán.
Можно было бы спасти многих девушек от больших ошибок.
Salvaría a un montón de chicas de cometer un tremendo error.
Именно в этом плане Венгрия впереди многих стран.
Por eso es que Hungría lidera al mundo en tantas maneras.
Но Харри покрепче многих будет. Да только тоже сломается.
Harry es más fuerte que todos ellos pero no por mucho más tiempo.
- Первый, из многих, надеюсь.
Espero que sea la primera de muchas.
Во многих отношениях моя вера крепла.
En muchos modos, mi fe se hizo más fuerte.
Детектив Босх, вы говорили, что м-р Флорес был одним из многих подозреваемых в деле по этим убийствам.
Detective Bosch, testificó que el Sr. Flores... era uno de una docena de sospechosos... - en las investigaciones de estos asesinatos.
Это подставит под удар слишком многих людей.
Rebotaría en demasiadas personas.
От очень многих девушек, которые бы рад приобретению имя Полдарк!
¡ Por muchas chicas que estarían encantadas de tener el nombre Poldark!
В течение многих месяцев теперь, вы знаете, что Grambler падают.
Desde hace meses, sabes que Gambler ha estado fallando.
В смысле, у многих в семье бывают проблемы, ведь так?
O sea, muchas familias tienen problemas, ¿ cierto?
Я многих изгоев посадила за решётку.
He puesto cientos de forajidos tras las rejas.
Запомнится главное : двое выстояли против многих
Lo único que importa es que dos se enfrentaron a muchos.
Лишь что двое выстояли против многих!
Solo que dos se enfrentaron a muchos.
Я знакома с экспертами во многих областях жизни.
Tengo expertos en muchos ámbitos de la vida.
Я наблюдал гибель многих мужчин, хороших и плохих.
He visto a muchos hombres perecer, buenos y malos.
Они поставили крест на репутациях многих ученых.
Han arruinado un buen número de reputaciones.
Чтобы вернуть меня тебе понадобилось высосать чи из многих.
Para traerme de vuelta necesitaste succionar chi de muchas personas.
Не знаю, как вы, но я все еще греюсь в лучах славы нашей первой из многих побед.
No sé vosotros, pero yo todavía sigo disfrutando del brillo del primero de nuestros muchos trofeos de campeonatos.
* Это путь, * * по которому мы шли, * * и потеряли очень многих * * на нем. *
* Hay un camino ooh * * hemos estado viajando ohh * * perdidos mucho tiempo * * en camino *
Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить.
Verás, piensas en habernos convertido como tu mayor pecado, pero la verdad es que el único de tus muchos defectos que he llegado a perdonar.
Мы слишком многих потеряли в этому году из-за Майклсонов, и когда все закончится, Элайджа хочет, чтобы ты вернулась в их семью..
Hemos perdido demasiados sirviendo a los Mikaelsons este año, y Elijah quiere que regreses con su familia cuando todo esto termine...
Я боюсь, одно из многих.
Uno de muchos, me temo.
Знаешь, во многих смыслах это место напоминает мне о том, кто я.
Sabes, de muchas formas este lugar me recuerda quién soy.
Я просто так долго ждал, что, когда взялся за дело, то... Я был на многих свиданиях из милосердия. Только никакого милосердия не получил.
Yo sólo esperé tanto tiempo que para el momento en que empecé, yo... estuve en un montón de citas por misericordia, pero las citas por misericordia nunca conducen a la misericordia.
Он сегодня помог мне спасти многих людей.
Hoy me ha ayudado a salvar a mucha gente.
Но этот человек на протяжении многих лет работал над своим прессом и внешним видом, чтобы не платить за покупки.
Pero ese hombre ha estado ordeñando sus abdominales y luciéndose para tener cosas gratis durante años.
Приятель, ты действительно побывал во многих местах.
Tio, has salido un montón.
Ты спасала так многих, так много раз.
Tu nos has salvado muchas, muchas veces.
Это затронуло многих.
Tantas vidas afectadas.
Ну, думаю, из-за многих причин, но, да, ты на вершине списка.
Quiero decir, por un montón de razones, pero, sí, estás en lo alto de la lista.
Я уволила его, так как он был соучастником во многих подозрительных действиях с наркотиками в которых я по сей день пытаюсь разобраться.
Le despedí porque estaba involucrado en numerosas actividades relacionadas con drogas de las cuales todavía estoy intentando llegar al fondo.
Они выли уже во многих местах и поди позабыли.
No lo hice.