Мог бы предупредить translate Spanish
83 parallel translation
Декстер, мог бы предупредить, что кого-то пригласил!
Dexter, ojalá me avisaras cuando invitas gente a la boda de Tracy.
Дэвид. ты мог бы предупредить, что тебя не будет до утра.
David podrías haber llamado para decirme que no vendrías.
Если бы работал мой наручный микрофон, я мог бы предупредить его.
Si funcionase mi comunicador de muñeca, podría advertirle.
Думаю, художник мог бы предупредить об этом, когда закончил её.
El pintor debió haber dicho lo mismo, cuando lo terminó.
- Он мог бы предупредить.
Debería avisarnos primero.
Ты мог бы предупредить меня
Deberías advertirme, ¿ eh?
Все же мог бы предупредить...
Bueno, podrias haberlo dicho...
Раз мы друзья, мог бы предупредить, что будешь состязаться со мной за этот район?
Si fuéramos amigos, ¿ no deberías haberme dicho que ibas a enfrentarme por este distrito?
- Я мог бы предупредить её.
- Pude advertirle.
Ты мог бы предупредить меня, что я выгляжу немного обнаженной.
Podías haberme avisado. Se me veía un poco del pezón.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
No puedo creer que te escondieras en un armario cuando me viste acercarme. Si no fuera trágico, podría ser lo más adorable que he visto. Podrías haberme avisado.
Мог бы предупредить, что федералы прослушивают.
Debiste advertirme que los Federales estaban oyendo.
Мог бы предупредить.
Podría avisar la próxima vez.
Мог бы предупредить, что будет больно.
Podrías haberme avisado de que esto picaría un poco.
Мог бы предупредить, что когда ты говорил, что это место - грязная, забытая Богом дыра, ты выражался буквально.
Pudiste haberme dicho que cuando decías que este lugar era un "Agujero olvidado por Dios", hablabas literalmente.
Он мог бы предупредить меня!
¡ Pudo haberme prevenido!
Но твой отец мог бы предупредить меня.
Si tu padre me hubiera avisado...
Ты мог бы предупредить.
Pudiste haberme avisado.
Я не собирался. Мог бы предупредить, что задержишься.
Todo lo que tenías que hacer era... decirme que llegarías tarde.
Мог бы предупредить
¿ Qué tal si avisas?
Мог бы и предупредить, Луис.
Podrías avisar, Luís.
Ты мог бы и предупредить, что задержишься, я же тебе не горничная.
¡ Habrías podido decirme que llegarías tarde, no soy tu criada!
Мог бы пораньше предупредить.
Debiste avisarme antes
Он мог бы нас предупредить.
¡ Podría habernos avisado!
А мог бы и нас предупредить, да, собачка?
Bueno, podía habérnoslo dicho, no, perrito?
Ты мог бы меня предупредить.
- ¡ ¡ Me hubieras avisado.! - Cállense.
Ты мог хотя бы позвонить, предупредить...
Podrías haber llamado antes de venir.
Мог бы, между прочим, предупредить. Я бы принял кое-какие меры.
Tienes que avisar antes de echarte uno.
Ты мог бы позвонить и предупредить.
Pudiste llamar para avisar que no venías.
Ты мог бы меня предупредить, чтобы я знал, чего ожидать.
Pudiste advertirmelo.
Ты мог бы меня предупредить!
- ¡ Podías habérmelo dicho! - ¿ Dicho, el qué?
Я мог бы ее предупредить и спасти.
Podía haberlo prevenido. Podía haberla salvado.
Но, возможно, я мог бы помочь другим женщинам, предупредить их о нем, дать им несколько советов.
Pero tal vez podría ayudar a otras mujeres, advertirles acerca de él, darles algunos consejos.
- Мог бы и предупредить!
- Podrías haberlo mencionado!
Мог хотя бы предупредить меня о мозгах кальмара.
Aunque podrías haberme advertido sobre los cerebros de calamares.
Эй, мог бы и предупредить!
Bueno, podrías haberme advertido!
Ты Мог хотя бы предупредить меня о расследовании? - А, ты встречалась с Харгрейвсом.
¿ No pudiste haberme avisado que sería interrogada?
Мог бы и предупредить, что кавалерия подошла.
Alguien pudo haberme dicho que había llegado la caballería.
Вообще-то мог бы и предупредить.
Me hubiera gustado que me avisaras.
Мог бы, по крайней мере, предупредить меня.
Podrías haberme dado el alto.
Черт, ты мог бы меня предупредить, что она приехала!
¡ Pudiste advertirme de que estaba aquí!
Он мог бы нас предупредить - вся ночь была в распоряжении.
Tuvo toda la noche para decírnoslo.
В смысле, Господи, Макс. Не мог меня хотя бы предупредить? !
Quiero decir, Jesús, Max. ¿ No podrías haberme dado un ascenso?
Мог бы и предупредить, директор.
Podrías habérmelo contado, Director.
Старый Лука мог бы и предупредить меня.
El Viejo Luca pudo advertirme.
Ну и ладно, мог бы хоть нас предупредить.
Bueno, podrías habernos avisado.
Мог бы и предупредить.
bit de advertencia habrían sido agradables.
Мог бы и предупредить.
Deberías haberme llamado.
- Если бы я смог предупредить его, он мог бы остаться жив. - Финч.
- Finch.
Мог бы нас предупредить.
Nos lo podías haber dicho.
- Мог бы и предупредить!
- ¡ Podrías haberme avisado!