English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мог бы сказать

Мог бы сказать translate Spanish

874 parallel translation
Я мог бы сказать намного больше. Ваше Высочество так добры сегодня.
Podría decir tantas cosas más.
нуу со стороны отца я очень, очень хорошая чопорная, и ты мог бы сказать что очень респектабельная а со стороны мамы, я... как бы мне не потревожить твой нежный слух
Bueno... Por parte de mi padre soy muy buena y respetable. Pero por parte de mi madre...
А ты мог бы сказать по-другому?
¿ Hay alguna otra forma de decirlo?
- Он мог бы сказать, что уезжает.
- Podía haber avisado de que se iba.
Ты мог бы сказать :
Podrías haber dicho :
Может быть, Я и мог бы сказать Вам раньше, но во-первых Я думал, что Ваша жена... была его доверенным лицом.
Quizás me lo podría haber dicho usted primero, y pensé que su esposa era su confidente.
По крайней мере, мог бы сказать для нашего сына!
Al menos podrías decir "nuestro hijo".
Сэр директор, я мог бы сказать много слов благодарности, но...
Señor director, podría decirle muchas palabras de agradecimiento, pero...
Мог бы сказать, что это твоя девушка, и я бы ушел, как джентльмен.
Debiste decirme que era tu novia y marcharte como un caballero.
Мог бы сказать "поцелуй меня", если хочешь, чтобы я простила.
Podrías decir "bésame" si quieres que te perdone.
Получается, ты мог бы сказать, что Рут стала для тебя матерью?
- Nunca la vi. - De hecho podría decirse que Ruthy se convirtió...
Мог бы сказать, я бы сам их купил!
Habérmelo dicho, las habría comprado.
Ты мог бы сказать 35 или 39?
¿ No podías haber dicho 35 ó 39?
Вы боитесь чего-то, что он мог бы сказать?
¿ Tienes miedo de algo que podría decir?
Я мог бы сказать, что они проявляли явную враждебность к Федерации.
Bueno, podría decir que porque eran activamente hostiles a la Federación.
Там я не мог бы сказать тебе, как я сожалею.
No podía decirte cuánto lo siento.
Ты мог бы сказать мне.
Debiste decírmelo.
Вы скажете мне, что мог бы сказать человек...
Ud. dígame qué cree que la persona diría.
Я мог бы сказать тебе, что это не сработает, капитан Йетс.
Podría haber dicho que no iba a funcionar, capitán Yates.
Вы хотите сказать, что в этих данных есть нечто, отчего я мог бы нервничать?
¿ Está intentando decir que hay algo en estas cifras que me pone nervioso?
Ты, конечно, не обязан, но мог бы мне сказать.
No tengo derecho a quejarme Pero debiste habermelo contado
Кто бы мог сказать "нет"?
¿ Cómo decir que no?
Сложно сказать, если бы я мог осмотреть его в более удобном месте, то знал бы наверняка.
Si pudiera llevarle a algún sitio donde poder auscultarle de forma completa.
Я мог бы подобрать сотню разных эпитетов... но сказать напрямую будет лучше.
Hay cien maneras de encarar el tema... pero siento que lo mejor es decirlo en una frase sencilla.
Он мог бы по крайней мере, сказать мне свое имя.
Al menos me podría haber dicho su nombre.
Бронко хотел сказать, что мог бы попасть в судью прямо отсюда.
Dice que no le costaría nada darle al juez desde aquí.
Ты не хотел, что бы узнали, и поэтому порвал газету. Теперь, я это знаю. Ты просто мог мне об этом сказать.
Querías romper el periódico, pero ahora ya puedes decírmelo.
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной ; отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
Capitán Macmorris, os suplico ahora algunas discusiones tocantes a las disciplinas de la guerra, en parte para satisfacer mi opinión y en parte para la satisfacción de mi espíritu
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек.
Sylvia. Aunque no te interese.
Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
Te llevaré a casa ahora mismo.
- Что сказать? Я хочу сказать, что нет причин... по которым ты мог бы винить себя.
No te sientas culpable por nada de lo que hagas.
Вот что я бы мог сказать тебе :
Estas palabras Yo te diría
Эй, сынок, не мог бы ты сказать нам, где мы можем получить завтрак?
"Eh, joven, ¿ puedes decirnos dónde podemos desayunar?"
Прости. Не мог бы ты сказать, где находится местная гостиница?
"Disculpa, ¿ nos puedes indicar dónde hay una posada por aquí?"
Он мог бы об этом сказать.
Podía haberlo dicho.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Estaban en el coche, tan entusiasmados juntos... que no podría decir dónde acababa él y empezaba ella.
Ты бы мог сказать, что любил меня.
Si al menos me hubieras dicho que me querías.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель.
Podría decir que me voy por negocios, que volveré en unas semanas pero no tengo que fingir contigo.
Я мог бы тебе сказать.
Yo te diría lo que harías...
Мы ездили по всему миру, и всюду, куда бы мы ни приехали, он мог сказать :
Viajamos alrededor de todo el mundo, y por donde quiera que íbamos le decía a la gente,
По факту, ты бы мог сказать, что вы были очень близки вдвоем.
Pensabas mucho en tu hermana, ¿ verdad?
Кто бы мог сказать, в 1945?
¿ Qué habrían hecho en el 45?
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Quien diría que el sentimiento más profundo de la libertad está vivo en el corazón de los hombres, en esas caras tan humildes.
Мог бы и сказать, Макс!
Nos lo podrías haber dicho, Max.
Я сам не мог бы лучше сказать!
Te lo digo, nos va a engañar.
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
No, eso tampoco.
Ты не мог бы мне сказать, как работает эта вещь?
¿ Podría usted decirme cómo funciona eso?
Если бы только я мог сказать остальным, мы могли бы все спастись! А?
Si tan sólo pudiera decirles a los demás, podríamos escapar!
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
¿ Digo lo que la otra persona diría?
Они хотят знать, где та ракета, и я мог бы просто сказать.
Quieren saber dónde está ese misil y yo puedo decírselo.
Мог бы мне раньше сказать, друг.
Pudiste haber acudido a mi antes, amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]