English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Могли бы

Могли бы translate Spanish

21,383 parallel translation
Мэм, вы не могли бы... повторите пожалуйста?
Señora, ¿ podría... podría repetir eso?
Но вообще мы могли бы умереть
* Pero aun así podríamos morir *
Все-таки мы могли бы
* Pero podríamos *
Не могли бы вы сказать, чем она занималась здесь?
- ¿ Puede decirnos lo que hizo aquí?
Мы могли бы уйти.
Podríamos dejarlo.
Я просто хотела бы увидеть, какими могли бы быть наши отношения без твоего бывшего мужа, постоянно маячащего на горизонте.
Me gustaría ver lo que tú y yo podríamos ser sin que tu exmarido aparezca siempre.
Мы могли бы добавить фильм "Ромео и Джульету" с Леонардо ДиКаприо.
Podríamos hacer una función doble con el Romeo y Julieta de Leonardo DiCaprio.
Мы могли бы арендовать один из тех автобусов для вечеринки, чтобы нас там возили.
Quizá podríamos conseguir uno de esos autobuses de fiesta para que nos lleve.
Не могли бы вы взглянуть на старое дело по моему отцу и дяде
¿ Le importaría revisar este viejo archivo del asesinato de mi padre y mi tío?
– если бы вы просто могли бы принять решение.
- si pudieras tomar decisiones.
Всем вам... я хочу сказать, вы, ребята, могли бы забить на меня, но не сделали этого.
De todos ustedes... Quiero decir, podrian haberme dejado tirada, pero no lo hicieron.
Не могли бы вы сказать своим друзьям-клиентам, чтобы учились читать?
¿ Puede decirle a sus amigos clientes que aprendan a leer?
И не могли бы вы сказать нам, где 4-х тактная фразировка и припев с проигрышем?
¿ Y puede decirnos dónde están las frases de cuatro compases y el estribillo y el verso?
Это создало бы плохой прецедент, но мы могли бы уступить Роуби в нескольких вопросах.
Sentaría un mal precedente, pero le podríamos dar a Rowby algunas compensaciones.
Похоже, найди мы его, мы могли бы убить Зверя.
Parece que si pudiéramos encontrarla, podríamos matar a La Bestia.
Мне могли бы помочь с этим.
Podría pedir ayuda con eso.
Вы могли бы сожалеть.
Usted lo sentiría mucho.
А могли бы, если б захотели.
Es posible, si usted quiere.
Инспектор, не могли бы Вы взять это?
Inspector, le podría tomar esto, ¿ por favor?
Вместе мы могли бы не знать поражений.
Juntos podríamos ser invencibles.
Они могли бы волноваться еще меньше.
No podría importarles menos.
Значит, гипотетически вы могли бы получить право тестировать напалм в океане или производить кластерные бомбы, хотя это противозаконно.
Así que, hipotéticamente, ustedes podrían obtener un permiso para probar napalm en el océano o para fabricar bombas de racimo, aunque eso vaya contra la ley.
Гипотетически, полагаю, да, могли бы.
Hipotéticamente, supongo que podríamos, sí.
Вы могли бы... оставить нас?
¿ Podría... podría darnos un poco de intimidad?
У нас есть наводка, и я надеюсь, что вы могли бы взглянуть на несколько фотографий.
Bueno, tenemos una ventaja, y yo esperaba que pudieras ver algunas fotos para mí.
Ты можешь поехать со мной, и мы могли бы разделить расходы в игровых автоматах.
Me vendría bien una compañera de asiento y quizá podríamos ir a medias en una tragaperras.
Если у вас есть свободная минута... вы могли бы взглянуть еще раз?
Supongo, si tiene tiempo, que no pasa nada por echar otra mirada, ¿ verdad?
Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью.
Tenía la esperanza de que podríamos reanudar la conversación de la noche anterior.
Я отличаюсь от женщин, с которыми вы встречались или с которыми могли бы встречаться.
Soy diferente, también, de otras mujeres que has salido, u otras mujeres que podrían datar.
Мы могли бы позвонить и спросить.
¿ Podríamos llamar por teléfono por la dirección?
Мы могли бы поговорить?
¿ Podemos hablar?
Хотя, может, в следующий раз, мы могли бы сыграть на деньги, немного подогреть интерес?
Tal vez la próxima, sin embargo,... podríamos agregarle algo dinero a la ecuación,... ¿ hacerlo un poquito más interesante?
Не могли бы вы смотреть на дорогу?
¿ Podría mantener sus ojos en el camino?
Не могли бы вы позвонить Дики Фробишеру?
¿ Usted cree que podría llamar a Dickie Frobisher?
Вы неуловимый человек, так что я подумала, мы могли бы пока начать хоть с утренних встреч.
Usted es un hombre escurridizo para agarrarlo,... así que pensé que podríamos empezar, como debemos, con reuniones matutinas.
Не могли бы вы зайти?
¿ Podría entrar, por favor?
И когда это случится, не могли бы вы передать ему срочное сообщение?
Y cuando lo haga, ¿ podría por favor darle un mensaje urgente?
Вы могли бы исповедаться в своих преступлениях и попросить прощения.
Usted pudo haber confesado su crimen y pedido el perdón.
Не могли бы вы спеть ещё раз?
¿ Puede cantar la canción otra vez?
Полагаю, мы могли бы найти вам комнату в пресвитерии.
Bien, supongo que podríamos encontrar un cuarto para ustedes en el presbiterio.
Вы могли бы привести его на работу завтра
Mañana podría traer a Mark al trabajo
У неё явно был стресс покруче, чем мы могли бы подумать.
Era evidente que estaba bajo más estrés del que sabíamos.
Могли бы из уважения и подождать денёк.
Podrían haber esperado un día por respeto.
Извините, не могли бы вы просто...
Discúlpame, ¿ puedes...?
Где они могли бы быть?
¿ Dónde podrían estar escondidos?
Если бы я не стер себе память, друзья Беккет из Вашингтона могли бы быть живы.
Si no me hubiera borrado la memoria, los colegas de Beckett estarían vivos.
У вас не осталось полицейской формы, которую вы бы могли надеть для фото?
¿ Aún tiene un uniforme reglamentario que pueda ponerse para la foto?
Вы бы не могли сыграть часть "Доброе утро, волшебное солнышко"?
¿ Podría usted, por favor, tocar un poquito de "Good Morning, Magic Sunshine"?
Вы бы не могли наложить друг на друга две только что сыгранные песни?
¿ Podría, por favor, superponer las dos canciones que acaba de tocar?
Скажите, чем бы мы вам могли ещё помочь.
Me pregunto si hay algo que podamos hacer para ayudar.
Я все испорчу, если скажу, что хотел бы, чтобы мы иногда могли... проведя ночь вместе, проснуться утром, выпить кофе, пообжиматься?
complicaría mucho las cosas si lo hiciéramos una vez cada cierto tiempo? Creo que podriamos... pasar esta noche juntos, despertarnos por la mañana, tomar café, ahi acaramelados..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]