Моей жены translate Spanish
1,534 parallel translation
Он брат моей жены.
Es el hermano de mi esposa.
Знаешь, когда много лет назад я рисовал себе свою жизнь то не представлял, что буду поливать из шланга твое дерьмо в поисках подарка для моей жены, который ты проглотил, переработал и пропустил через свой зад.
Mira, hace años, cuando imaginé mi vida verme en el jardín dándole manguera a tu mierda buscando el regalo tragado, reciclado y pelota de mi mujer jamás se me pasó por la cabeza.
Но у нас новый клиент - благородный китаец, Был очень благодарен, тому что я отремонтировал ему автомобиль, грязные свечи зажигания, ничего особенного, Духи - достались от моей жены.
Un nuevo cliente, un caballero chino, muy agradecido de que le reparara el coche, bujías sucias, nada en realidad, me dio este perfume para mi mujer y, como no tengo, pensé en ti.
После смерти моей жены я провёл много вечеров в вашем обществе, миссис Оливер.
Verá, desde que murió mi mujer, me ha hecho compañía muchas noches.
Этот сад заслуга моей жены.
Este jardín lo cuida totalmente mi mujer.
Моей жены... Долго рассказывать.
Mi esposa, bue... es una larga historia.
Что вы сделали с телом моей жены?
¿ Qué hiciste con el cuerpo de mi mujer?
Я устал от визга, крика и ссор полиции у меня крыльце посреди ночи, недомогания моей жены каждые 15 минут.
Estoy harto de los gritos y las peleas la policía en mi porche en medio de la noche y mi esposa alterada cada 15 minutos.
Ребята, вы же не видели фотографию моей жены.
No han visto ninguna imagen de mi mujer.
У моей жены схватки.
Mi mujer está en labor de parto.
Я полагаю, там хранятся воспоминания Барта, письма от моей жены.
Supongo que es donde Bart mantiene recuerdos, cartas de mi mujer.
Нет-нет-нет, кроме моей жены нет наследников.
No, mi mujer es la única heredera.
Для моей жены это было нормально, а для меня нет!
¿ Papá? Perdona. ¿ Sí?
Во-первых, ты был врачом моей жены, а не моим.
En primer lugar, eras el médico de mi esposa, no el mío.
- Это была идея Конни, моей жены.
- Fue idea de Connie, mi esposa.
Я пошел к своему терапевту, вынудил его выписать рецепт на имя моей жены.
No, fui a un médico clínico. Y le pedí que hiciera las recetas a nombre de mi esposa.
Это чрезмерная реакция, вроде аллергии моей жены.
Es una reacción exagerada, como la alergia de mi esposa.
Моей жены больше нет, так что ты не можешь меня шантажировать.
Mi esposa ya no está, por lo tanto ya no puedes chantajearme.
Моей жены ещё нет?
¿ Mi esposa no está aquí?
Кольцо бабушки моей жены лежало здесь, камея её матери.
El anillo de la abuela de mi esposa estaba ahí, el medallón de mi madre.
Это телефон моей жены.
- Ése es el teléfono de mi esposa.
Как ты достал телефон моей жены?
¿ De dónde sacaste el teléfono de mi esposa?
Так я снова тебя увижу? Как насчет тебя, меня и моей жены?
¿ Qué tal si tú, mi esposa y yo, hacemos un trío?
Он избил сына моей жены.
Pegô al hijo de mi mujer.
Как вы думаете, из моей жены получилась бы хорошая натурщица?
¿ Qué pensáis de mi mujer, John? ¿ Creéis que sería una buena modelo?
У моей жены была страсть к жизни.
Mi esposa tenía una pasión por la vida.
Заныкать 60 долларов в месяц от моей жены, Терри, непросто.
Sería difícil esconderlos $ 60 al mes de mi esposa Terri.
Шуточная идея моей жены.
Mi esposa cree que eso es una broma.
Ты лучший неонатальный специалист на западном побережье, а я хочу лучшего для моей жены.
Eres la mejor especialista neonatal de toda la costa oeste. - Y quiero lo mejor para mi mujer,
У моей жены обнаружили рак поджелудочной железы.
Mi mujer desarrolló un cáncer de páncreas.
Дела, уважения моих детей, любви моей жены.
El negocio, el respeto de mis hijos, el amor de mi esposa.
Я перестал играть в день смерти моей жены.
Dejé tocar el piano el día que mi esposa murió.
Убийство моей жены – часть этого дела.
El asesinato de mi esposa es parte de este caso.
Хофстатт - брат моей жены.
Hoffstat... mi cuñado.
Держись подальше от моей жены
Mantente alejado de mi esposa.
Держись подальше от моей жены.
Mantente alejado de mi esposa.
Клай, это сестра моей жены, Квин.
Clay, mi cuñada Quinn.
Я сказал им, что у моей жены постельный режим и она не хочет собаку.
Les dije que mi esposa estaba haciendo reposo y que no quiere un perro.
У моей жены глаза почернели, и она накинулась на меня с кирпичом.
Los ojos de mi esposa se pusieron negros y me atacó con un ladrillo.
Но суть в том, что у моей жены есть сумочка - я не шучу - вот такого размера. ОК?
El hecho es, Vale, mi mujer tiene un bolso, imaginaos, es este grande, ¿ Vale?
Была машина моей жены - мы пользовались ею вместе. Это был Мини,
Tuve el coche de mi mujer después de eso, lo compartimos.
Подругу моей жены, Стэйси, ты мурыжил двадцать пять дублей.
- Oh, ¿ en serio? Porque mi esposa es amiga de una de las chicas que fue, Stacy. Ella dijo que tú la hiciste hacer 25 tomas, amigo.
Годами я ставил свою работу выше семьи, и сейчас мои дети в колледже, а я ем хлопья на обед, и незнакомый мужчина снимает трубку телефона моей жены.
Durante años, antepuse mi trabajo a mi familia, y ahora mis hijos están en la Universidad y yo ceno cereales. Y un hombre desconocido contesta el teléfono de mi esposa.
Также мы надеялись на присутствие одного из спонсоров - моей очаровательной жены Норы Беллинжер.
También esperamos contar con un representante de uno de los patrocinadores. Mi hermosa esposa, Nora Bellinger.
- А ты - любовник моей жены? - Нет.
¿ Usted es el amante de mi mujer?
У меня ни кого нет на свободе, ну за исключением моей бывшей жены и ребёнка.. так что я забурился сюда чтобы изучить здесь все о законе.
No tengo a nadie afuera, a excepción de mi ex y mi hija... así que me entreno aquí en materia legal.
Пир в честь победы, и моей восхитительной жены!
Por el honor de nuestra victoria, ¡ y por mi deliciosa esposa!
- Я - сводник для моей бывшей жены.
Soy un proxeneta para mi ex esposa.
Моя дочь - копия моей бывшей жены.
Mi hija es precoz y salvaje como mi ex-esposa.
и для моей любимой жены
Y para mi adorada esposa.
И в течении 16-летнего разбирательства были выявлены непривлекательные частные вопросы, которые привели к демонстративному самоубийству в зале суда моей прекрасной жены, Жанет.
Y durante la batalla legal que duró 16 años, se revelaron asuntos privados desagradables, lo que resultó en en el suicidio dentro de la corte espectacular de mi hermosa esposa, Jeanette.
жены 99
жёны 28
жены нет 22
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
жёны 28
жены нет 22
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63