Может быть немного translate Spanish
852 parallel translation
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
La conversación de sobremesa quizás sea un tanto difícil... a causa de este joven, y yo quiero que tú lo animes a hablar.
- Может быть немного горячей воды?
- ¿ Una saco de agua caliente, tal vez?
И дальше может быть немного неспокойно.
Puede que más allá esté algo picada.
Может быть немного тесно, но это не страшно.
Puede que sea ajustado, pero no será un problema.
Ох, ну, ваша девица, попавшая в беду, может быть немного старой, но... она очень благодарна.
Oh, bueno, su damisela en apuros puede ser un poco mayor, pero... ella es muy agradecida.
Отлично... но, может быть немного дешевле?
Está bien. ¿ No podría bajar un poco el alquiler?
Хорошо, потому что некоторым с папой может быть немного неудобно.
Bien, porque con papá ciertas personas se sienten incómodas.
Может быть немного больно.
Quizá le duela un poco.
Может быть, мясник даст мне немного, если я его попрошу.
Puede que el carnicero me dé algo, si se lo pido.
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
A propósito, cuéntenos algo acerca de usted.
Обер-лейтенант, может быть еще кого-то послать? ага если бы у нас было немного воды водички бы водички
Teniente, tal vez incluso se puede enviar a alguien? Si tuviéramos un poco de agua
Может быть, у меня есть верные люди. Это будет стоить Вам немного больше.
Puede que tenga una pista, tal vez le cueste un poco más.
Может быть даже, немного смягчит.
Hasta quizás lo calmen.
Если мы выберемся... у нас будет только несколько сотен галлонов топлива и немного франков. Хватит только до Порт-а-Принса, может быть.
Saldremos con 200 galones de gasolina y los francos necesarios para llegar a Puerto Príncipe.
Может быть, это немного опрометчиво, моя дорогая? - Опрометчиво?
- Creo que se precipita, encanto.
Может быть, немного хлеба? О.
Quizás te apetezca un poco de pan.
Думаешь, нам в двоем очень легко жить? Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно : законная супруга утешает заплаканную любовницу.
Seré retrógrado, pero la situación me resulta asombrosa, que la mujer legal consuele a la amante...
Может быть, Вам станет легче, если я добавлю немного света
Quizá se sienta mejor si le doy un poco de luz.
Может быть, немного похудели.
Quizá haya perdido unos kilos.
Мне нравится ваше серьезное отношение к делу. МОжет быть, вам придется задержаться здесь еще немного, до тех пор, пока... вы не будете полностью готовы к отплытию.
Pues entonces manos a la obra, así estará un poco más entretenido aquí hasta que todo esté listo para la marcha.
- Может быть, немного.
Sí, puede que un poco.
Быть может. Но Чарльз Кэмпбелл, которого я вижу здесь на своей кушетке, немного другой.
El Charles Campbell yo tengo en mi diván es bastante diferente.
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
Tal vez Susan lleve las cosas demasiado lejos a veces...
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
A mí me parece bastante equilibrada. Tal vez un poco impresionable.
Слушайте, может быть, вы могли бы дать мне немного камней в обмен на что-то важное.
Escucha, tal vez me darías las piedras a cambio de algo importante.
Может быть, немного похудел но ты ведь всегда был худой, верно, Паблито?
Un poco Delgado pero siempre fuiste delgado, eh Pablito?
Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
Quizás serías un poco mejor si te permitieses ser lo que eres.
Миссис Робинсон, может быть в этот раз мы сначала немного поговорим?
Sra. Robinson, ¿ podríamos hablar un poco antes esta vez?
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Jim, sería mejor después.
- Может быть, немного рыбного соуса...
- Quizás con un caldo de pescado...
Ну, может быть, нужна небольшая уборка и немного женского внимания.
Lo que necesita es una arregladita y quizás creo que el toque femenino.
Я был в безопасности, спокоен, может быть даже немного счастлив.
Estaba seguro, tranquilo, incluso puede que un poco feliz.
Может быть, немного поспите?
¿ No quiere dormir un poco?
Может показаться странным, но это поможет мне быть полезным парижанам, и позволит мне заработать немного денег для бедных.
Puede parecer extraña, pero podría ser útil para los parisinos, y me permitiría ganar un poco de dinero para los pobres.
Потому что, может быть, черт с ним. Я думаю, что, может быть, ты доверяешь мне немного.
Porque creo, quizá, qué demonios, que ahora ya confíias un poco en mí.
Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
aúnque siendo más exigente cuando estaba detrás de ella podría haberlo hecho mejor.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
Con algún pequeño cambio la especie dominante podría estar aún en el océano desarrollando naves espaciales para salir del planeta.
- Нет, не сержусь. Может быть, немного волнуюсь.
Quizás un poco preocupado.
А может быть, на чём-то ещё? Немного раньше?
¿ No estarás pensando en lo que había ocurrido antes?
- Может быть, тогда выпьем немного пунша?
- ¿ Quizá quieras tomar ponche? - Sí, gracias.
Тогда нам, может быть, удастся выручить немного...
Entonces quizás consigamos lo que nos merecemos.
Может быть, вы узнаете немного нового о себе.
- Bien. Tal vez aprendan algo sobre Uds. mismos.
Завтра, может быть, поупражняемся немного.
Quizá mañana hagamos ejercicio.
Расщедрились бы на благотворительность да общине Дауни, может быть, немного выделили.
Inversiones benéficas y tal vez un poco para la comunidad de Downey
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Amigo mío... ¿ Puedo entender que si alguna vez necesito consejo, ayuda, quizás un pequeño ejército, o tan solo una daga afilada, cuento contigo?
Я ценю твою критику, но, может быть, ты немного торопишься.
Realmente valoro tu crítica, pero quizás estamos siendo un poco apresurados aquí.
Нет. Может быть, немного профессиональной вежливости.
Pues... quizá un poco de cortesía profesional no estaría mal.
Может быть если я немного напьюсь то смогу вам это станцевать.
Quizá si me emborracho puedo decirlo bailando.
Может быть, бегущие от реальности фанаты аниме... ( 7 сказали очень, 10-немного )... и сверхреалистичные военные фанаты не имеют ничего общего?
- -- podria ser que esa realidad escape de los fans del anime... 24 dijeron no les gusta, y 16 dijeron que odian los animes.
Твои коллеги говорят, ты в порядке, может быть иногда немного бесшабашный.
Tus colegas de la calle dicen que eres majo pero un poco ido.
немного удовольствия, может быть даже наслаждения.
Pasar un rato. Alguien con quien divertirse. lncluso sentir placer.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть ты прав 21
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
может быть что угодно 23
может быть ты прав 21