Можешь остаться здесь translate Spanish
264 parallel translation
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Puedes quedarte y trabajar con las más jóvenes, como maestra asistente.
Ты можешь остаться здесь.
Aquí puedes cerrarlos.
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos, no puedes quedarte aquí.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Así tú te puedes quedar aquí... y te amigas con George.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Si quieres puedes quedarte aquí.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо.
Mira, cuida tus pasos.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
- Тссс! Ты можешь остаться здесь, но не издавай ни звука, понял?
Puedes quedarte aquí, pero no hagas más ruido, ¿ entiendes?
Можешь остаться здесь.
Te puedes quedar aquí mismo.
Ты не можешь остаться здесь.
No puedes quedarte aquí. Por favor, Paula.
Ты можешь остаться здесь.
Puedes quedarte aquí.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
No obstante si quieres afrontar un reto aún mayor, puedes quedarte aquí, conmigo.
Можешь остаться здесь на ночь.
No puedes quedarte aquí toda la noche.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
No puedes quedarte aquí por mí.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь. только не попадайся на глаза Джули - она ненавидит мух.
Escucha, puedes quedarte aquí,... pero que no te agarre Julie.
Ты можешь остаться здесь и приглядывать за моей рыбкой.
- Me refiero a que puedés cuidar a mi pez Tengo una barra, ¿ eh?
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Si quieres solo si aceptas puedes quedarte aquí ocho días.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Y eso es por lo que no puedes quedarte aquí esta noche.
Ты можешь остаться здесь сегодня, или на пару ночей.
Eres bienvenido para quedarte aquí esta noche o... un par de noches.
Можешь остаться здесь.
Te puedes quedar aquí.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Puedes quedarte unos días, y se acabó.
Ладно. Можешь остаться здесь, но я заберу твой кораблик.
Está bien, toma tu baño de tina pero te quito el barco.
Можешь остаться здесь, сохранить работу.
Puedes quedarte y conservar tu empleo.
Или, ты можешь остаться здесь с нами.
O, podrías quedarte aquí, con nosotros.
Можешь остаться здесь на неделю.
Puede quedarse aquí toda la semana.
Да, да, конечно, твоя комната все еще здесь, и ты можешь остаться здесь, дорогой!
Si! Si, por supuesto que esta tu pieza. Y por supuesto que te puedes quedar, mi amor.
Можешь остаться здесь ненадолго?
¿ Podrías quedarte aquí un ratito?
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
Lo único que puedes hacer por mí es quedarte donde estás.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться. - Но я же специально пришел.
Ahora salga que no quiero a nadie, mientras hago la foto.
Ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí.
Ты не можешь остаться лежать здесь один.
No puedes dormír aquí solo.
Я пытаюсь помочь моим друзьям. Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
- Quiero ayudar a mis amigos.
- Нет, ты не можешь здесь остаться.
No, no puedes quedarte aquí.
Ты можешь здесь надолго остаться.
Afronte la realidad.
Если тебе здесь нравится, ты можешь остаться у меня.
Y si te gusta estar aquí, también te puedes quedar aquí.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Para nada. Puedes pasar la noche aquí.
Ты можешь здесь остаться, не боясь :
Pues no sufrirás por su compañía.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Y yo no me puedo quedar y tu no te puede ir.
- Ты не можешь здесь остаться.
- No puedes quedarte aquí.
Можешь остаться здесь.
Puedes quedarte aquí.
Можешь остаться на ночь в счёт булочки, а утром чтобы духу твоего здесь не было.
Ahora puedes quedarte ; el bollo es mío y mañana te vas.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
No puedes quedarte aquí, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- No puedes encerrarme.
Ты не можешь здесь остаться!
Philip, no puedes quedarte.
Можешь пойти со мной или остаться здесь.
Puedes elegir venir conmigo, o quedarte aquí.
Ты можешь остаться прямо... здесь.
Y debajo de la Orquídea está esa rueda misteriosa, y si giras esa rueda, eso hará que la isla se mueva en el espacio-tiempo. ¡ Sayid!
Можешь... остаться здесь. Заполнять свою жизнь работой, едой и сном или отправиться... куда угодно.
Puedes quedarte aquí y llenar tu vida de trabajo, comida y sueño o puedes ir...
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Puedes venir o quedarte aquí deprimida.
можешь остаться 100
остаться здесь 77
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
остаться здесь 77
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549