Мой единственный translate Spanish
922 parallel translation
Эго может убить его любовь... и перечеркнуть мой единственный добрый поступок "
MATARIAS SU AMOR Y ECHARIAS A PERDER LA UNICA COSA DECENTE QUE HIZE.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
En mi posición... es la única manera en que podía hablarte.
Это несправедливо по отношению к Клэр, думать, что мой единственный сын тратит свое время на... на...
No es justo para Claire. Pensar que mi único hijo pierde el tiempo en un... en un...
Мой единственный шанс... единственное в мире, чего я так хочу... и вы просите меня отказаться от этого.
La única oportunidad que tengo... Lo único en el mundo que alguna vez quise... Y usted me pide que renuncie a ello.
я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как € теб € встретила.
La única cosa decente desde que te conocí ha sido decirte la verdad ahora.
- Это мой единственный шанс.
- No hay otro remedio.
Это мой единственный шанс на благополучие.
Esta es mi oportunidad de ser respetable.
Мой единственный шанс?
¿ Mi única opción?
Это был мой единственный шанс на счастье.
Parecía mi única oportunidad de ser feliz.
Он мой единственный ребенок тоже, но я хочу, чтобы он вырос.
También es mi único hijo, pero yo le dejo crecer en paz.
Это мой единственный снимок.
- Es mi única foto.
Иначе вы испортите мой единственный добрый поступок, рассказав о нем!
No estropee lo único bueno que he hecho en mi vida.
Ищу Барраса. Увы, ты - мой единственный связной.
Para ver a Marat, desgraciadamente tú eres mi único contacto.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
¡ Mi único amigo, el padre Logan! ¡ Qué amablemente escucha mi confesión! Y después un poco de vergüenza, y violencia ¡ no hace falta más para que hable!
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги — вот я и испортил его.
Es mi único hijo, quien bien te quiere te hará llorar.
И это лежит там, на вершине горы. Это мой единственный шанс, и я им воспользуюсь, чего бы это мне ни стоило. Даже если мне придеться ползти.
Es mi única oportunidad y voy a aprovecharla, aunque tenga que subir arrastrándome.
Ёто Ёйнар, мой единственный сын.
Es Einar, mi único hijo legítimo.
Ты мой единственный мужчина.
Tú eres el único hombre para mi.
Мой единственный свободный день...
- Para un día que tenía libre...
Это был мой единственный шанс, чтобы остаться молодой!
¡ Sólo así podía permanecer joven!
может быть, это мой единственный шанс.
tal vez sea mi única oportunidad.
Это место для меня - мой единственный мир.
¿ Este lugar? Resulta que este lugar es todo mi mundo.
Это мой единственный сын, господин...
Es mi único hijo, Señor...
Он мой единственный сын, господин лейтенант...
Es mi único hijo, mi Teniente...
Ты мой единственный сын.
Eres mi único hijo.
# Ваше рождение - мой единственный грех.
Tenerte ha sido mi único pecado.
Мой единственный способ сломить сопротивление всех, а они готовы сопротивляться, - это избавиться от одного из этих придурков во время охоты на лис.
La única manera de romper la resistencia contra nosotros es secuestrar a algunos de ellos durante la caza del zorro.
Мой единственный опыт работы в театре - работа машинисткой у продюссера.
"Mi única experiencia en el cine, fué como dactilógrafa de un productor"
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
Lo hice todo para que rompiese, fue mi única buena acción. Pero no creo que ella habría llegado a casarse.
Мой единственный.
Tú eres el único, Joe. Tú eres el único.
Это был мой единственный просчет.
Ésa fue mi única equivocación.
- Это мой единственный шанс.
- Es mi única oportunidad.
Мой единственный друг.
Mi único amigo.
Скорее всего, вы погубили мой единственный шанс остановить Сутеха.
Y lo que es peor, ha destruido nuestra única oportunidad de detener a Sutekh.
Мой единственный друг
Mi único amigo
И мой единственный друг!
Eres mi único amigo.
Это единственный европеец тут, кроме вас, мой дорогой...
Es el único europeo aquí, excepto Ud., mi querido...
Эмили, дорогая, твой единственный соперник - мой "Инквайер".
Querida, tu único corresponsal es el Inquirer.
Единственный мой.
Lo eres.
Теперь мой план - единственный шанс.
Ahora creo que es su única posibilidad.
Мой старый друг виконт де Вердигри - единственный из живущих, кто может вам помочь.
Mi viejo amigo el Vizconde de Verdigris es el único hombre que puede ayudarle.
Вы единственный мой настоящий друг.
Eres mi única amiga.
Только не забывайте, что вы единственный – кто знает мой адрес.
Y no olvide que sólo usted conoce mi dirección.
Мне очень жаль, правда. Но это был единственный способ поддержать мой бар.
Lo siento, de veras... pero era Ia única manera de mantener mi bar.
Ты - мой единственный друг.
Eres mi mejor amigo.
Но мой дорогой Шериф, я думал, что ты единственный, кто убедит...
Pero, mi querido Sheriff, yo habría pensado que usted era el de convencer...
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам. Так или иначе
Como parece la única forma de salvar a mi tripulación y a mi nave la terminaré por ustedes.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Pero te advierto, Alex siendo, como siempre he sido ¡ el único en esta comunidad enfermiza y resentida que quiere salvarte de ti mismo!
Потому что вы единственный мой друг.
- Porque Ud. es mi único amigo.
Мой бедный Доминик пристрастился кое к чему. Это был единственный случай, когда я была согласна с его отцом,..
Dominique se encaprichó demasiado, fue la única vez que estuve de acuerdo con su padre, bueno, con mi marido.
Никогда. Единственный, кто их однажды видел, - да и то я не вполне уверена, - был мой бывший муж.
Para nada, el único que las consiguió ver en cierta ocasión... y no estoy yo muy segura, fue mi ex-marido.
мой единственный друг 29
мой единственный сын 22
мой единственный шанс 24
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственный мужчина 30
единственный 1045
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
мой единственный сын 22
мой единственный шанс 24
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственный мужчина 30
единственный 1045
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63