Молитесь translate Spanish
373 parallel translation
√ оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
"El infortunio caiga sobre ustedes, hipócritas, sobre sus viudas devoradoras y sus casas, y por pretender hacer oraciones largas."
Вы часто молитесь?
¿ Es de las que rezan?
- Черпайте. И молитесь.
- Siga achicando, y rezando.
Сейчас! Молитесь!
Ahora rece.
Если вы знаете молитвы... молитесь.
Y si sabe más oraciones, ¡ récelas!
Мой вам совет - берите сестру и возвращайтесь в Англию. И молитесь, чтобы однажды её муж объявился.
Mi consejo es que lleve a su hermana de vuelta a Inglaterra y recen para que su esposo regrese sano y salvo.
- И молитесь Богу, чтобы Я прибыл вовремя.
- Y ruegue a Dios para que llegue a tiempo.
Молитесь за его душу.
Rezad por el descanso de su alma.
Вы молитесь когда-нибудь?
¿ Jamás rezas?
Молитесь за меня, господин Аббат.
Ruegue por mi, abad.
А в камере вы молитесь?
¿ Rezas en tu celda?
Молитесь обо мне хоть иногда.
Adiós, amigo mío.
Молитесь! Молитесь.
El cura y sus rezos.
А мне нужна сила. Все равно молитесь.
Necesito fuerza, no oraciones.
Молитесь, чтоб иметь мужество.
Reza para tener valor.
Помолитесь и, пока вы молитесь,
Di una oración Y mientras reces
Молитесь, чтобы я была Веллингтоном, а не Бонапартом.
Pide que sea Wellington Y no Napoleón
Ждите меня здесь, братья, пока я не поговорю со Святым Отцом и молитесь, чтобы мы добились успеха.
Espérenme aquí hasta que haya hablado con el Santo Padre... y recen porque tengamos éxito.
"... если вы когда-нибудь молитесь ".
"... si es que rezas ".
Вы молитесь, сын мой?
¿ reza, mi hijo?
- Мужайтесь и молитесь за неё.
Nuestro Señor, Don Doménico, la cuidará, allí donde esté.
И Вы - тоже молитесь.
Reza también y luego duerme.
# Молитесь за меня.
Reza por mí.
- Как Вы молитесь?
- ¿ Como reza?
После ужина идите к алтарю и молитесь всю ночь.
Pase la noche rezando al pie del altar.
Сестра Клеман, молитесь за меня.
Reza por mí, Sor San Clemente.
Сестра Тереза, молитесь за меня.
Reza por mí, Sor Santa Teresa.
Молитесь, в сторонке, старик.
Ora, a un lado, buen viejo.
Молитесь, голодранцы.
¡ Comiencen a rezar!
Лучше молитесь, чтобы М-5 его послушал.
Será mejor que reces para que la M-5 escuche su tono.
Так я и скажу Кабинету... что вы уповаете на радар и молитесь богу... верно?
Entonces le digo al gabinete... que confías en un radar y le rezas a Dios, ¿ verdad?
Вы не молитесь богу, чтобы он благословил ваши палатки.
¡ No roguéis a dios para que bendiga vuestras tiendas!
Вы молитесь за меня?
¿ Reza por mi?
Молитесь за обижающих вас и гонящих вас.
Reza por los calumniadores.
Молитесь, принц! .. Конец вас ждет. "
¡ que espadachin!
- И молитесь, чтобы не было бластеров.
- Y confiar en que no tengan explosivos.
И Вы - тоже молитесь...
Pero rece usted también.
Молитесь Господу, чтобы Он всегда держал руку над вами.
Y recomendaos al Señor y a la Virgen, que siempre ha tenido una mano sobre vuestras cabezas.
Молитесь за него...
Recen por él.
- Молитесь, чтобы ничего не пропало.
- Espero que no falte nada.
Молитесь, чтобы двигатели смогли завестись.
Recen para que los motores funcionen y podamos salir de aquí.
Молитесь теперь, чтобы я был виновен.
Por su bien, más vale que sea culpable, ahora.
Молитесь богу, сахиб.
Récele a Dios.
Молитесь, мисс Саавик.
Rezar, Mr. Saavik.
Так молитесь, чтобы в космосе нашелся все же разум потому что здесь - разумной жизни нет!
Y rece por que haya vida inteligente en el espacio Porque aquí en la Tierra no hay una mierda
Тогда идите и молитесь.
¡ Entonces ve a rezar!
О чем Вы молитесь каждый день?
¿ Por qué rezais cada día?
Молитесь за меня.
Rezad por mí.
Читайте и молитесь.
Lee y reza.
Молитесь на меня, сестра Орсола.
Que tu gracia me acompañe.
Молитесь за тех, кем гонимьl.
Amad a vuestros enemigos.