Молитвы translate Spanish
1,080 parallel translation
ј сейчас, через пропасть лет, € посылаю вам молитвы и надежды изо всего мира.
Y ahora, a través del abismo de los años,... os envío las oraciones y esperanzas de todo el mundo.
- Положимся на силу молитвы.
- Dedicados al poder de la oración.
"Господа, время утренней молитвы."
Señores, es hora de nuestra oración matutina.
ожидания, молитвы, жертвы.
La espera, las oraciones, los sacrificios...
Напротив, Вы правильно делаете, что остаётесь дома заботиться о детях. Это важнее молитвы.
Es más, le diré en seguida que hace muy bien en quedarse en casa... para cuidar de sus achaques, que es un deber que tiene incluso... antes que la misa.
А вы читаете молитвы?
¿ Vosotras decís siempre bien el Padrenuestro?
Пока вы читаете молитвы - я закончу свою работу.
Siempre rezar y rezar. Yo tengo que trabajar.
Если у тебя есть последние просьбы, любимые молитвы, говори скорее, потому что через 15 секунд он взорвется!
Sí, sí. Si tienes voluntades que expresar, una plegaria que tu quieres mucho..... o un mundo histórico que se balancea. Y también tú, eso estalla en 15 segundos.
Мы будем возносить свои недостойные молитвы, ради твоего успеха.
Usted tiene nuestro apoyo para el éxito en su misión.
- И в молитвы верите?
- ¿ Crees en la oración?
Я не видел, чем я могу ему помочь, кроме молитвы.
No sé qué podemos hacer por él excepto rezar.
Он будет читать молитвы в саду.
Orará en el jardín.
Когда они прекратятся везде тогда это будет означать, что мои молитвы услышаны.
Cuando sea en toda India mis rezos habrán sido oídos.
Если вы закончили свои молитвы может быть, мы могли бы перейти к нашим делам.
Si han terminado podemos empezar.
Я очень сожалею, если кажусь печальным во время молитвы.
Lamento pensar que tengo un aspecto triste cuando rezo, monseñor.
Не только во время молитвы,... но и в другое время, когда вы думаете, что вас никто не видит.
Y también en otros momentos, cuando crees que nadie te mira.
Отец Шанкары - Шивагуру воздает утренние молитвы солнцу
El padre de Shankara, Shivaguru, brinda sus plegarias matutinas al sol.
Например, из молитвы "Отче наш" узнал.
También por el Padre Nuestro -
Дон Филиппо, как же наши с вами молитвы?
Don Filippo, pero sus oraciones y las mías?
Каждый день, иногда многими часами я возносил молитвы...
Todos los días, a veces durante horas, rezaba.
Да услышит бог ваши молитвы!
¡ Podría Dios conceder tu ruego!
- Бог не ответил на твои молитвы, а?
- Dios no respondió a tu plegaria. - ¿ Mi oración?
- Мои молитвы? - Ведь ты молилась за нас?
- ¿ No has orado por nosotros?
Мне не нужны его молитвы.
- No necesito sus plegarias.
В этот день, сразу после полуночи... хозяин дал разрешение... прочитать благословения и молитвы.
Ese día, inmediatamente después de media noche,... el propietario dio permiso... para salmodiar unas bendiciones.
Ага, молитвы не сработают без Шейха.
Agha, los rezos no funcionarán sin Seyh.
Это все сила вашей молитвы.
Este es todo el poder de tus oraciones.
Я умывался для молитвы.
Me estaba lavando para la oración.
Господь услыхал мои молитвы.
¡ Mis plegarias fueron respondidas!
Поглядим, что ответит фонтан на их молитвы. Может, потечет вода.
Veremos si la fuente responde a nuestras plegarias.
Но тогда маленький план Эд казался решением всех наших проблем и ответом на наши молитвы.
Pero en su momento, el plan de Ed parecía la solución a todos nuestros problemas y la respuesta a nuestras plegarias.
Я ответил на ваши молитвы. А через пять минут ни одна из вас не пожелала поговорить со мной.
Fui la respuesta a vuestras oraciones, y, de pronto, no quisisteis darme ni la hora.
Это тебе. Будешь считать молитвы... Для лордов, их делают из дуба, для придворных дам из палисандра.
Es un nuevo método para contar tus oraciones las hacen de roble para los grandes señores de palo de rosa para las ricas señoritas.
Я специально выучил молитвы, надеясь извлечь из этого пользу.
Y comencé a estudiar la forma de sacar algún provecho.
Забавно, что я использовал термин "услышанные молитвы."
Es curioso que diga, "nuestras oraciones".
Ты, попик, всю ночь молитвы читаешь или дремлешь порой?
¿ Lees oraciones toda la noche, o duermes de tanto en tanto?
Я уже вторую ночь читаю молитвы вашей дочери, но она, да простит Господь её душу, такие страхи задаёт, что никакие молитвы не могут помочь.
Es la segunda noche que leo oraciones para su hija. Pero me aterroriza tanto, que ninguna oración puede ayudar.
Пора чистить зубы, мыть лицо и читать молитвы.
Hora de cepillarte, lavarte la cara y decir tus plegarias.
Шелли, да ведь это может стать ответом на все наши молитвы!
Ésta podría ser la respuesta a nuestras plegarias.
И красивыми словами её не вернешь, так что поберегите свои молитвы.
Sus palabras no harán que vuelva, así que ahórrense las oraciones.
- Молитвы не помогут.
- No vale de nada orar.
Для моей мaтери это был ответ на все её молитвы.
Para mi madre eso era la dicha.
Нас из-за тебя еще молитвы читать заставят, одевайся!
Vístete.
Вы можете заказать эти молитвы по телефону или же прямо у нас в магазине.
Estas plegarias se pueden pedir por compuphone... o en esta misma tienda.
И она ответила, что иногда детям становится хуже, прежде чем Господь услышит их молитвы.
Ella me dijo que a veces los niños debían enfermarse más antes de que Dios oyera sus plegarias.
Наши молитвы работали.
Nuestras plegarias funcionaban.
Значит, мы должны показать, что они не верили в молитвы и знали, что ребёнок может умереть?
¿ Debemos demostrar que no creían en las plegarias y sabían que la niña podía morir?
Похоже, мама верила больше в бурбон, чем в молитвы.
Parece que mamá creía más en el bourbon que en las plegarias.
Если у них были малейшие сомнения, работают ли молитвы - они виновны
Si dudaban que las oraciones funcionaran, son culpables.
Отвлекает верующих от молитвы.
Interrumpe las oraciones que van a Dios.
Я часто смотрел на них, издалека слушал их молитвы. Донна Гийомар, протестантка, уже в детстве предупреждала меня :
Acostumbraba mirarlos y escuchar sus rezos a la distancia.