English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы ведь

Мы ведь translate Spanish

5,819 parallel translation
Мы ведь проехали меньше, чем полчаса.
¿ Cómo? Anduvimos menos de una hora.
Но мы ведь на охоте.
Pero estamos cazando.
Я... я не знаю, предоставится ли мне ещё когда-либо шанс увидеть тебя, и даже если мы увидимся, мы ведь никогда не были хороши в общении.
No sé si yo alguna vez vaya, ya sabes, a tener la oportunidad de volver a verte, e incluso si la tenga, nunca fuimos muy buenos en la comunicación.
Мы ведь увидимся еще на этой неделе?
Sí. Te veré de nuevo este fin de semana, ¿ no?
Мы ведь заморозили их активы.
Hemos congelado sus activos. No pueden hacer nada.
Мы ведь живем в мире фантазий, как ты думаешь?
Vives en una pequeña fantasía ¿ no es así?
- Мы ведь все видели одно и тоже?
- Todos vimos lo mismo, ¿ no?
Вы вроде хороший человек, но мы ведь только что познакомились.
Pareces un tipo amable. pero te acabo de conocer. ¿ Sí?
Мы ведь раньше с тобой не встречались?
No nos conocemos, ¿ verdad?
Потихоньку, мы ведь не хотим разбить его.
Despacio, que no se rompa.
Мы ведь не знаем, хотел ли он вернуться.
No sabemos si quería volver.
Мы ведь этого не знаем.
El hecho es que no sabemos.
Мы ведь говорили про шум, верно?
Ya hablamos de los ruidos, ¿ cierto?
Мы ведь только что убили Минни с Милым Дэйвом.
Matamos a Minnie y al Dulce Dave.
Но мы ведь никуда не уходим?
Realmente no tenemos ninguna cita, ¿ verdad?
Мы ведь вместе уже 10 лет...
Hemos estado juntas diez años. Quiero decir...
Но мы ведь еще поговорим?
¿ Pero volveremos a hablar?
Мы ведь находимся в Айдахо, правда?
Estamos en Idaho, ¿ no?
Мы ведь удержим его, да?
Lo mantenemos aquí. ¿ Sí?
А мы ведь хотим, чтобы ты блистала, так?
Siempre queremos mostrarte en tu mejor momento, ¿ no?
Мы ведь все чему-то служим. Не так ли?
Quiero decir, todos estamos sirviendo algo, ¿ no?
- Мы ведь больше не в школе.
Ya no estamos en la escuela.
Но мы ведь не добрались до Италии, так ведь?
Pero no llegamos a Italia.
Ведь мы пишем лишь одну из них.
Porque escribiremos sobre una de ella.
Ведь мы с ним дружим.
Porque, lo quiero.
Подобные массовые разрушения показывают важность наших исследований, ведь мы должны уметь предсказать их.
Este tipo de destrucción masiva demuestra la importancia de la investigación que hacemos aquí. Porque necesitamos poder predecir estas cosas. ¿ Verdad?
Бок о бок, мы осуществим мечты Ведь нет ничего невозможного, когда мы бригада!
Juntos todo se va a lograr Pues no hay imposibles Si en equipo estás
Ведь нет ничего невозможного, когда мы бригада!
¡ Pues no hay imposibles si en equipo estás!
Но ведь мы знаем, где он!
Pero, señor, sabemos dónde está.
Ведь вопрос в следующем : "В каком конкретном случаем мы можем его применить?"
Debemos preguntar, ¿ cuándo se debe ejercer la jurisdicción para cada fin?
Мы прекрасно понимаем обеспокоенность правительства, господин Верховный судья, ведь это дело - осиное гнездо.
Comprendemos las inquietudes del gobierno, señor, en cuanto al tema de la caja de Pandora.
Мне удалось поговорить с м-ром Кристофером, который оказался на удивление дружелюбным, хотя господа в Калифорнии были необходительны, а ведь мы все в одном бизнесе.
Y además tuve la suerte de encontrar al Sr. Christopher, que fue muy amable, lo que me sorprendió porque no puedo decir lo mismo de la gente de California, teniendo en cuenta que hacemos negocios juntos.
Пончик говорит : "Ты ведь понимаешь, что мы должны отомстить".
Doughboy dice : "Sabes qué significa. Debemos vengarnos".
Ведь ему досталось больше моего... и мы оба знали, кем они могли пожертвовать.
Debido a que sufrió más... y los dos sabíamos que era realmente prescindible.
Не получится, чтобы мы были здесь только вдвоем, ведь так?
No serviría de nada, nosotros dos solos, ¿ no?
Она ведь приятно проводит время. Совсем как мы, когда впервые повстречались.
Disfrutando, como cuando nos conocimos.
И тут вдруг ты понимаешь : ой-ой, это ведь уже "Детям от 13-ти", а сами мы в клетчатых пижамках, и всё заканчивается быстрее, чем ты успеешь сказать "миссионерская позиция".
Y de repente, vaya, lo bajamos a PG-13 usando pijamas para dormir voltéandonos antes de poder decir "posición misionera".
Мы все хотим жить, ведь так?
Queremos vivir, ¿ no?
Мы не хотим, чтобы она волновалась, так ведь?
No queremos que ella se preocupe, ¿ no?
Я ведь была твоей, и мы - сестры.
Yo fui la tuya, y tú eres mi hermana.
Возможно, мы с Бриттани слишком молоды, чтобы жениться, ведь у вас с Блэйном именно поэтому ничего не вышло, да?
De acuerdo, quizás Brittany y yo somos demasiado jóvenes para casarnos. Quiero decir, después de todo, es por eso por lo que no funcionó contigo y con Blaine, ¿ verdad?
"Ведь прежде чем построить стену нужно, Знать от какой преграды больше проку, А также от кого она защита, Кому мы воспрепятствовать желаем".
"Antes de construir un muro, pediría saber qué estoy levantando o qué estoy derribando".
Когда-нибудь, мы могли бы стать ярким маяком надежды для угнетенных народов мира, ведь столько угнетенных и брошенных душ уже нашли здесь убежище
Algún día, podremos ser un faro de esperanza para los oprimidos en el mundo así como muchas de las almas oprimidas y abusadas han encontrado refugio aquí.
Ведь я знаю лично всех людей, которых мы увидим завтра.
Conozco personalmente a todos los que vamos a ver mañana.
Мы не ожидали, сынок, что ты вернёшься домой столь рано, так ведь, дорогая?
No esperábamos que volvieras tan pronto a casa, ¿ verdad, cariño?
Ты ведь знаешь, мы желаем тебе лучшего, но ты торопишь события, когда совсем к ним не готов.
Ya sabes, solo queremos lo que es mejor para ti, pero odiaría verte apresurarte en algo cuando no estás preparado.
Ведь мы же люди.
Somos seres humanos.
И мы должны перенестись в прошлое и за океан, ведь мой роман с этими прекрасными башнями начался не в Нью-Йорке.
Así que tenemos que regresar en el tiempo y cruzar el océano. Porque mi romance con esas torres no empezó en Nueva York.
Конечно, ведь скоро мы будем одной семьей.
Claro que, al fin y al cabo, pronto seremos familia.
Мы принесли индейку бездомным, ведь сейчас время подарков, им тоже не помешает.
Estamos entregando pavos a los indigentes porque es momento de dar, y ellos quieren comer, ¿ entienden?
Ведь, честно говоря, мы подтолкнули Джеймса Фримена к убийству.
Porque, francamente, conducimos a James Freeman al asesinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]