English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Ведь это

Ведь это translate Spanish

13,216 parallel translation
Ведь это было твоё детище.
Al ver cómo era tu proyecto favorito.
Да. Но ты ведь это и сам чувствуешь.
Sí, pero lo sientes, ¿ no?
Я не мог снова его упустить. Но ты ведь это понимаешь?
Pero lo entiendes, ¿ no?
- Знаешь, а ведь это не смешно, совсем не смешно.
- Sabes que no tiene gracia. Aun siendo gracioso, no lo es. - ¿ En serio?
Но ведь это твой дом.
El edificio es tuyo.
Позвольте, я помогу навести порядок у вас на столе, ведь это будет достойное поведение, так?
Permítame ayudarlo a ordenar su escritorio. Eso sería lo digno, ¿ no?
Это же бред. Она ведь совсем не была такой.
Es decir, ella no era así en lo absoluto.
Джус, Джус, это ведь твоя жизнь.
Juice, Juice, esta es tu vida.
Это ведь не заметки для книги, да?
Ahora, estas notas no serían para un libro, ¿ verdad?
В это сложно поверить, ведь, как мы знаем, она вынесла ему выговор, когда он написал "ККК" на плакате с Мартином Лютером Кингом.
Lo que parece difícil de creer, ya que sabemos que ella lo reprendió por escribir "KKK" en un poster de Martin Luther King.
Вряд ли ты это помнишь, ведь ты всё время сидела за вышивкой.
No debes recordarlo, siempre estabas tejiendo.
Это ведь ты всегда говоришь, что нам нельзя ставить чувства превыше миссии.
Eres la que siempre dice que no podemos dejar que nuestros sentimientos se interpongan en el camino de nuestra misión.
Конечно, я знаю, что это значит, ведь я использую это слово...
Sé qué significa, obviamente, porque la he usado. CORTA YA
Ну это, я ведь вас правильно понял?
¿ No estamos haciendo eso?
И это ведь ваша машина, так?
El coche es suyo, ¿ no?
Но Антиа и ты - самое важное в моей жизни, Ты знаешь это, правда ведь?
Pero Antía y tú sois lo más importante de mi vida, eso sí que lo sabes, ¿ verdad?
Это ведь просто пищеварение?
Pero si seguro que solo es un dolor estomacal.
Но разве это важно, они ведь такие красавцы.
¿ A quién le importa cuando son unos animales tan preciosos, eh?
– Это мое ежедневное занятие. Вы... Вы ведь знакомы?
¿ Vosotros os conocéis, verdad?
Но при такой прелестной жене это было бы непросто, ведь так?
Pero con una esposa tan bonita como esa será difícil, ¿ no?
Это ведь так действует, Джон?
Así es como funciona, ¿ no es así, John?
Ну то есть, это ж хренова прихоть, так ведь?
Bueno, lo que quiero decir es que es jodidamente descabellada, ¿ verdad?
Это ведь опечатка, да?
Esto es un error tipográfico, ¿ no?
Логично, это ведь как "Крепкий орешек" для детей.
Tiene sentido. Es como "Jungla de cristal" para críos.
Это ведь просто линия?
Es solo un raya, ¿ no?
И за это его не посадили, вы ведь знаете, как это бывает.
No le condenaron por ello, pero fue lo que pasó.
Технически, это ведь больше его дом, чем мой?
La casa es más suya que mía, ¿ no? Técnicamente.
Это ведь только отвлекает...
- Aparentemente fue una distracción.
Умоляю, матушка, это ведь постыдно!
¡ Por favor, madre, es embarazoso!
Лиза, мы это уже обсуждали. Ты ведь сама знаешь, что так будет лучше.
Lise, ya hemos pasado por todo esto, sabes que es lo mejor.
Это ведь хорошо.
No es una mala situación, ¿ sabes?
И это так, ведь вы человек благородный.
Y debería, un hombre de su alta posición.
Но это неважно, ведь они меня боятся, а это еще лучше.
Eso no importa porque me temen, y eso es mejor.
Этот момент просто удивил, ведь я думал, что это, типа, мой эпизод.
Me sorprende porque pensé que este era mi episodio.
Ведь удушение - это страшное и очень личное убийство, ты должен смотреть жертве в глаза во время него.
El estrangulamiento da miedo porque es algo muy personal, porque tienes que mirarlos a los ojos mientras lo haces.
... потому что это просто увлечение, вот что это. Ты понимаешь это, ведь так?
... porque esto es solo un amorío de set.
Ведь сериалы не просто так считаются развлечением для быдла в отличии от книг, это же понятно.
Solo porque una serie de TV se considera poco culta comparada con un libro, venga.
Вы могли бы организовать это для него, так ведь?
- Puedes ayudarle, ¿ verdad?
Очень интересно, а ведь его нашли убитым, и я думаю, что это ты его убил.
Eso es realmente muy interesante porque él fue encontrado asesinado y creo que lo mataste.
Это ведь...
Quiero decir, eso haría...
Это ведь его мать?
Era su madre, ¿ no?
Я ведь хорошо это умею.
Es algo que ambos sabemos que se me da muy bien.
Это и твоя репутация, так ведь?
También es tu reputación, ¿ sabes?
Это многое объясняет, ведь он твердил...
Eso tiene mucho sentido, porque ha estado repitiendo :
Фрэнк, это ведь не слабительное?
Eso no es un laxante, ¿ verdad, Frank?
- Это ведь нехорошо?
Eso no es bueno, ¿ cierto?
Сначала думала, что это Белград, он ведь куда ближе.
Supongo que pensaba en Belgrade que está mucho más cerca.
Вы ведь знаете, как я все это время держался.
Todos me han visto estas semanas ahí fuera.
- Это ведь был ее дом?
Esto era de ella, ¿ verdad?
И тринадцать между ног. Но всё это не зря, ведь ты и Роза... наконец-то вместе, например.
Pero ha merecido la pena porque Rosa y tú por fin sois pareja.
Ведь у тебя уже есть Джоше-имитатор. — А это что?
Porque ya tienes un Josholador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]