Мы должны подождать translate Spanish
197 parallel translation
Он хотел сказать, что мы должны подождать. Подождать?
Solo dijo que debíamos esperar.
Мы должны подождать, пока Жюль не прибудет с повозкой.
- Debemos esperar a Jules con su carro.
Мы должны подождать. Ничего не поделаешь!
- ¡ Tenemos que esperar, ahora no podemos hacer nada!
Мы должны подождать в штаб-квартире. Дако? Да?
Vamos a tener que esperar en la sede. ¿ Dako?
Брин, я думаю, мы должны подождать. По крайней мере, пока.
¡ Suspenda la misión!
Мы должны подождать их.
Tenemos que esperarles!
Мы должны подождать пока мы в желудке... потом мы усвоимся.
Sólo hay que esperar Que pasemos al estómago para ser digeridos por el tiburón.
Мы должны подождать.
- Debemos esperar.
Мы должны подождать Доктора.
Tenemos que esperar al Doctor.
Но мы должны подождать точного срока.
Pero hay que esperar al momento exacto.
Мы должны подождать, пока мы не будем готовы.
Debemos esperar hasta que estemos listos.
- Мы должны подождать Доктора!
- Debemos esperar al Doctor!
- Думаю, мы должны подождать...
- Deberíamos esperar...
Мы должны подождать Мэтью я не могу начинать без него.
Tenemos que esperar por Matthew. No puedo empezar sin él.
Думаю, мы должны подождать, пока они пустят вагонетки.
Esperaremos a que pongan un ascensor de esquiadores.
Мы должны подождать, пока не наступит ночь.
Debemos esperar a la noche del estreno.
Мы... Мы должны подождать.
Debemos esperar.
Мы должны подождать, пока не наступит ночь.
Debemos esperar hasta el estreno.
Мы должны подождать Орлинду.
Debemos esperarla.
Я думаю, мы должны подождать с профилем.
Creo que deberíamos retrasar la difusión del perfil.
Сэр, я считаю, мы должны подождать.
Señores, si me permiten,... deberíamos esperar.
Вы считаете, мы должны подождать?
¿ Deberíamos esperar?
По запаху я думаю, что она все еще живет здесь. Мы должны подождать ее здесь, когда она вернется, или...?
Por el olor supongo que ella todavía vive aquí ¿ Deberíamos esperarla hasta que regrese o...
Перед тем, как отвезти его в больницу... мы должны подождать пока его состояние стабилизируется.
Necesitamos que esté estable antes de llevarlo al hospital.
Чарльз, если он действительно такой большой и плохой, может быть, мы должны подождать Ангела?
- Charles, si realmente es tan grande y malo,... quizá debamos esperar por Ángel.
Думаю, мы должны подождать, пока не поговорим с Россом. Да.
Es decir, quizá deberíamos esperar hasta hablar con Ross.
Просто, может мы должны подождать до тех пор пока не поправится.
Quiero decir que quizás debamos esperar hasta que se recupere
Но, сэр, если оборудование так работает, мы должны подождать.
Señor, tal como funciona el equipo, deberíamos esperar.
Знаешь, думаю мы должны подождать пока не поженимся.
Sabes, creo que debiéramos esperar a estar casados.
Мы должны подождать, пока вода отхлынет, разве нет?
Vamos a tomar el tiempo de la bajada, ¿ de acuerdo?
Нет, я сказала что мы должны подождать.
No, dije que debíamos esperar.
Мы хотим пожениться, но должны подождать пока я получу работу третьего помощника капитана.
Queremos casarnos, pero hay que esperar... a que reciba el diploma de tercer oficial de cubierta.
но мы должны снова подождать.
Pero debemos esperar de nuevo.
- Мацист, мы должны их, подождать.
Maciste... tenemos que esperarles.
Это очень печально, но, на самом деле, вы должны подождать, до тех пор, пока мы не дадим вам идти дальше!
Es una desgracia, pero la verdad, debió esperar a tener el visto bueno.
Сохраняйте спокойствие, все в порядке. Мы просто должны подождать пока лихородка сойдет, Вы можете спать спокойно.
Calmaos, todo va bien, ahora sólo cabe esperar que la fiebre haga crisis, podéis descansar tranquilos.
Мы должны будем подождать.
Bueno, tendremos que esperar.
Значит мы просто должны подождать пока оно немного остынет, не так ли?
Entonces sólo tendremos que esperar a que se enfríe un poco, ¿ no?
Мы должны подождать этих людей.
Debemos esperar a esta gente.
Несмотря ни на что, мы должны вызвать помощь и подождать приезда скорой.
No me importa lo que piense, debemos buscar ayuda y consolarlo hasta que llegue la ambulancia.
Разве мы не должны подождать Вулфа?
¿ No deberíamos esperar a Lobo?
Мы действительно должны подождать маму.
Tenemos que esperar a mamá.
Мы должны немного подождать.
Lisi, podemos darnos más tiempo...
Меня должны были повалить, мы должны были какое-то время подождать,.. ... пока вся церемония не превратится в полный хаос.
Después me detendrían y dejaríamos que continuara un poco más hasta que toda la ceremonia fuera un caos.
Ты знаешь, мы, возможно, должны были подождать для Тонны... пока он закончит 7-ой класс, прежде чем отправлять его в другую школу.
Creo que deberíamos haber esperado a que Ton... terminara 7º para cambiarlo de escuela.
Но это может подождать. Возьмите то, что мы должны вам.
Pero eso puede esperar.
Мы должны связать его, подождать и убедиться.
¿ Está bien? Lo mantendremos atado, y esperaremos a verlo.
Глазей сколько влезет, но правда в том, что мы просто должны подождать и посмотреть, кто подоспеет первым...
Puedes lanzarme todas las miradas duras que quieras pero el hecho es que tendremos que esperar a ver quien llega primero.
Всё может подождать, мы должны искать.
Todo puede esperar, debemos buscarlo.
- Вы, ребята, может, мы должны просто.. подождать ещё несколько минут?
Tíos, a lo mejor deberíamos esperar un poco más.
Мы должны были подождать.
Deberíamos haberlo esperado.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126