Мы здесь в ловушке translate Spanish
45 parallel translation
- Ты говоришь, что мы здесь в ловушке? - Я говорю, что мы знали, куда влезаем когда подписывались под всем этим дерьмом.
- Digo que sabíamos donde nos metíamos... cuando aceptamos este empleo.
Ты знаешь, можно подумать что мы здесь в ловушке. Они дадут нам эти воспоминания.
¿ No crees que si estuviésemos atrapados aquí,... nos hubiesen dado estos recuerdos?
- Мы здесь в ловушке.
Estamos atrapados aquí dentro.
Не можем. Мы здесь в ловушке!
¡ Estamos atrapados aquí!
Значит, мы здесь в ловушке, где бы это ни было?
¿ Qué, entonces estamos atrapados aquí, donde quiera que sea?
И похоже, мы здесь в ловушке
Y creo que estamos atrapados aquí.
И мы здесь в ловушке?
¿ Y nosotros estamos aquí atrapados?
Они напуганы! Доктор, мы здесь в ловушке.
- Doctor, estamos atrapados aquí.
Мы здесь в ловушке.
Estamos atrapados.
Теперь мы здесь в ловушке.
Ahora estamos atrapados aquí.
Так, мы здесь в ловушке.
Entonces, estamos atrapados aquí.
Мы здесь в ловушке.
Entonces estamos atrapados aquí.
" Мы здесь в ловушке.
" Estamos atrapados aquí abajo.
Мы здесь в ловушке.
Estamos atrapados aquí.
Мы здесь в ловушке, так?
Estamos encerrados aquí, ¿ cierto?
Так мы здесь в ловушке... снова?
Entonces, estamos atrapados aquí... ¿ otra vez?
Мы здесь в ловушке!
- Estamos atrapadas aquí!
Это невозможно, но я полагаю Пока мы здесь в ловушке в ведьмином пузыре судьбы
Nada, pero me imagino que mientras estemos atrapados aquí en la burbuja de la bruja de la Perdición...
Мы здесь в ловушке!
Estamos atrapados aquí abajo!
Мы просто должны отправить сильный сигнал и передать им, что мы здесь в ловушке.
Precisamos una señal tan fuerte que les llegue y les avise que estamos atrapados aquí.
Не мы здесь в ловушке с вами.
Porque nosotros no estamos atrapados contigo.
Тогда мы в ловушке, они знают, что мы здесь!
Entonces, estamos atrapados, saben que estamos aquí!
Да, и мы все еще в ловушке - здесь.
Sí, y nosotros todavía estamos atrapados aquí.
А теперь мы все... здесь в ловушке
Ahora todos estamos... atrapados aquí.
Мы находимся здесь в ловушке, как крысы какие-то, в капкане.
Atrapado como una rata. Destinado a morir pronto.
Они прислали нам сообщение, где они находятся и думают, что мы не приедем. Но они плохо знают меня, комиссара Жибера. Я здесь, ждущий в ловушке.
No, nos mandaron un mensaje seguros que no llegariamos pero no pensaron en el comisario Gilbert que no caeria en su trampa, aqui presente.
Не могу поверить. Мы здесь как в ловушке.
No puedo creer que estemos entrampados aquí dentro.
Моя... мать... заперта в психушке. А мы здесь. В ловушке и больны.
Mi... madre encerrada en un psiquiátrico y nosotros aquí, atrapados y enfermos.
Да, и я лучше рискну, чем буду сидеть в двадцатиэтажной ловушке! Эти твари нас прикончат или радиация, мы все равно здесь сдохнем!
Sí, y prefiero correr el riesgo que acabar convertido en un blanco de 20 pisos, entre esas cosas y la radiación, vamos a morir aquí.
чувствовать себя в ловушке но не здесь прийдите сюда и я дам вам место жить дам вам работу дам вам еду дам вам кровать всё что понадобится верно и мы можем жить истинной жизнью здесь определённо есть чувство единения но мне любопытно разве изоляция
Se lo qué es perder la esperanza, sentirse atrapado. Bien, no hay nada de eso aquí. Tú vienes aquí y te daré un lugar para vivir.
Честно говоря, я была здесь, как в ловушке. Мы с отцом так сцепились.
En realidad, estaba atrapada aquí, mi padre y yo nos peleamos.
Мы не знаем, откуда он взялся и почему он здесь. но теперь мы все в ловушке вместе, под куполом, наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы в ловушке, что здесь, что там.
Estamos atrapados aquí adentro, estamos atrapados allí afuera.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí, pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula juntos, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Здесь мы оказались в ловушке.
Nos encerraron aquí.
Здесь мы в ловушке.
Si nos agarran aquí, estamos atrapados.
Мы все еще здесь в ловушке.
Aún estamos aquí atrapados.
Ты ждешь, что мы будем сидеть здесь каждый день, как в ловушке.
Esperas que nos quedemos aquí todo los días, atrapadas.
Кара, если они заберут меня, мы с тобой окажемся в ловушке здесь, пока "Черное милосердие" не убьет нас.
Kara, si me llevan, quedaremos atrapadas aquí hasta que el Black Mercy nos mate.
Мы здесь застряли. "ВНЕ ВРЕМЕНИ" Сезон 1, серия 7 "В ловушке" Жак!
Estamos atrapados aquí. ¿ Jacques?
Мы здесь как в ловушке!
¡ Estamos atrapados aquí!