Мы сделали translate Spanish
6,980 parallel translation
Мы сделали это.
Lo conseguimos.
То, что мы сделали - отстой.
Lo que hicimos fue horrible.
- Я так сожалею о том, что мы сделали, дядя Вернон.
Lo siento mucho por lo que te hicimos, tío Vernon.
Видишь ли, мы сделали ставки.
- No depende de nada. Hicimos una apuesta.
Как только власти выяснят, что мы сделали, они дадут нам неприкосновенность.
Tan pronto como las autoridades descubran lo que hicimos, nos darán inmunidad.
Мы сделали всё возможное.
Lo hemos hecho, todos podemos.
Когда мы сделали разрез, я увидела увеличенное сердце.
Cuando lo abrimos... vi su corazón agrandado.
Он просто говорит, " Мы сделали это!
Él sólo dice : " ¡ Lo hicimos!
Мы сделали это.
Lo hicimos.
Мы сделали что-то не так?
¿ Hemos hecho algo mal?
Мы сделали что-то не так, брат Пернелл?
¿ Hemos hecho algo mal, hermano Pernell?
Мы сделали всё, что могли. Но было слишком поздно.
Todo lo que se pudo hacer, se hizo.
Вы разыщите его, а я разберусь с ним, также, как мы сделали с Вартоксом.
Ustedes encuéntrenlo, y yo me haré cargo de él como lo hicimos con Vartox
Что мы сделали?
¿ Qué hemos hecho?
Мы сделали это.
Lo logramos.
Клэр, мы сделали это.
Claire, lo hicimos.
Думаете, это мы сделали?
¿ Piensa que lo hicimos nosotros?
— оответственно мы сделали это главным ходили в походы, лазали по горам даже ванну вместе принимали... со свечами
Así que lo convertimos en una prioridad. Quiero decir, acampar, senderismo, incluso tomar baños juntos, con velas.
Мы сделали это вместе.
Hicimos esto juntos.
Думаю, что вам, ребята, очень понравится то, что мы сделали, и....
Bueno, creo que les encantará lo que hicimos, así que...
Да. На прошлой неделе мы сделали МРТ.
Le hicimos una resonancia la semana pasada.
Если Зои узнает, что мы сделали...
Si Zoe averigua lo que hemos hecho...
Мы сделали это.
Bloquea las entradas y haz correr la voz.
И мы сделали всё возможное, чтобы так и случилось.
Hicimos un gran esfuerzo para asegurarnos de que no lo hicieras.
О, Боже, мы сделали это!
Oh, Dios mío. ¡ Lo hicimos!
Все что мы сделали было из - за любви к людям, которым мы преданы.
Todo lo que hemos hecho ha sido por lealtad a la gente que amamos.
Мы сделали этих сучек, да, Питер?
bien, les dimos una leccion, huh, Peter?
Мы даже ничего не сделали!
No hemos hecho nada malo.
Мы только сделали асану треугольника, а тут эта катастрофа, и прямо в окно въезжает автомобиль.
- Espera. ¿ Qué? Estábamos haciendo la postura del triángulo y hubo un choque, y un coche atravesó la ventana.
Знаешь, почему? - Ну? - Мы уже сделали невозможное – выжили в семье Люциуса и Куки Лайонов.
- Porque ya hemos superado todos los pronósticos sobreviviendo como los hijos de Lucious y Cookie Lyon.
Моей целью было остановить "Черный кинжал", мы это сделали, предупредив Министерство.
Detener el ataque fue mi único objetivo, y lo hemos hecho alertando al DHS.
Мы все сделали правильно.
Hicimos todo correcto.
Хотя мы не думаем, что вы сделали это для защиты своих акций.
No es que pensemos que hiciste lo que hiciste para proteger tus acciones en la empresa. No.
Слушай... мы не сделали ничего плохого.
Escucha... que no hicimos nada malo.
Ей надо, чтобы мы кое-что сделали и быстро.
Ella necesita que recojamos un par de cosas, y rápido.
Мы действительно сделали все, что могли, правда? Ой, ой. Кто заказал стриптизерш?
Sí, realmente retiramos todas las barreras, ¿ verdad? ¿ Quién contrató a los strippers?
- Мы это сделали это уже раз 12.
- Lo hicimos, como doce veces ya.
Может быть, когда сделка с Бруксом будет наконец-то окончательна, тогда Пернелл пусть идёт и играет в старого Макдональда на чёртовой весёлой ферме, но сейчас всё, что мы с тобой сделали, под угрозой.
Quizás cuando el acuerdo con Brooks sea inamovible, entonces Pernell puede ir y cantar Old MacDonald en la puta y divertida granja, pero ahora mismo, todo el trabajo que hemos hecho está en peligro.
Мы это сделали!
¡ Lo hicimos!
Наши сейсмологи сделали глубокий анализ, но мы ценим...
Nuestros sismólogos están haciendo un profundo análisis, pero esta vez...
Мы онлайн всё сделали.
Hicimos a través de Internet.
Правда заключается в том, мэм, что мы не сделали ничего плохого.
La simple verdad, señora, es que no hicimos nada mal.
Я думаю, мы сделали это.
Creo que lo hicimos.
Мы ничего не сделали!
¡ No hemos hecho nada!
Почему мы не сделали это пару часов назад?
Dios, ¿ por qué no hicimos eso hace horas?
О, подожди, мы так и сделали.
- Ah, espera, lo hicimos.
Что мы и сделали.
Cosa que hicimos.
Мы бы сделали это.
Que había un objetivo que cumpliríamos.
Думаю мы это сделали.
Creo que sí.
Я знаю, мы уже обсуждали это, но почти ничего не сделали.
Sé que lo hemos hablado, pero no hicimos mucho.
Мы ничего не сделали.
No hicimos nada.
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали это вместе 35
мы сделали их 18
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали это вместе 35
мы сделали их 18
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20