На крайний случай translate Spanish
120 parallel translation
На крайний случай всегда есть коврик.
Puedes poner tu llave bajo la alfombra.
Это на крайний случай.
Esa es la última cosa que haremos.
Это в счет общественного обеспечения, на крайний случай.
- ¡ Sí! - ¡ Mejor no usar la corriente!
Нет, у меня на крайний случай ампула.
No. Como último recurso tengo una ampolla.
Но мы уже перебросили тебя в Южную Америку и приберегли на крайний случай.
Pero, ya te trasladamos a Sudamérica. Te guardamos para un día de lluvia.
Отправим туда людей на крайний случай.
Se pueden poner en posición por si acaso.
Я же говорил, это только на крайний случай.
Te dije que sólo para usar en caso de emergencia.
У вас наверняка должна храниться парочка билетов на крайний случай.
De seguro tienen boletos para emergencias.
Однако на крайний случай я взял свой верный мобильный телефон.
Pero yo tengo mi confiable teléfono celular para emergencias. ¿ Sí?
Если они продолжат в таком же темпе, вам придётся достать ту банку на крайний случай, которую вы держите в туалетном бачке.
Si esto continúa, deberá pescar la lata de emergencia que guarda en el tanque del inodoro.
Держи это на крайний случай.
- Guárdatelo.
Это на крайний случай.
Úsalo si tiene que hacerlo
Оставим его на крайний случай.
Mantendremos esa opción en reserva.
Блэитон сказал, это на крайний случай.
Blanton dijo que era para emergencias.
Контактные линзы и деньги на крайний случай, не нужны, выбрасывайте.
No, lentes de contacto y dinero de emergencia, tíralo.
- У больницы есть на крайний случай.
El hospital tiene ropa extra.
Сойдёт на крайний случай.
Sólo cuando hay necesidad.
Может, на крайний случай дать ему по башке этим?
Y como medida extra... ¿ qué tal si lo golpeamos con esto?
Я его приберегла на крайний случай.
La guardé para un caso de emergencia.
О, и вот... Это не совсем кинжал, но сойдёт на крайний случай.
Y... oh. aquí, es, uh... no es como una daga pero lo hará de todas formas.
И не оставляй меня на крайний случай.
¡ Y no como último recurso!
На крайний случай. — На крайний случай?
De acuerdo, me lo llevaré como último recurso.
А что? - Ну, на крайний случай...
- Bueno, es desesperado...
Комитет планирования вечеринок мой запасной вариант. На крайний случай есть группа Кевина.
El comité de planificación de fiestas es mi segunda opción, y la banda de Kevin es mi última salida.
На крайний случай?
¿ Para una emergencia?
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
El sacerdote debe atenderla ahora. In Extremis.
Я в трусах, которые у меня на крайний случай.
Hoy llevo mis calzoncillos de emergencia.
На крайний случай.
En caso de emergencia.
И оставьте тут своих людей, на крайний случай.
Deberías dejar algunos de tus hombres aquí, por si las cosas se ponen feas.
На крайний случай есть лекарства.
Podríamos mirar alguna medicina.
На крайний случай.
Por si algo sale mal.
Можно попросить политического убежища, но я бы советовал оставить это на крайний случай... потому что это означает, что вам придется стать перебежчиком.
Pedir asilo político es una de ellas, pero la menos aconsejable porque tendría que desertar.
Я дала маленькой мисс-перекись-водорода свой номер телефона на крайний случай, И она позвонила и ошарашила меня новостью.
Le di a la Srta. Peróxido mi número de teléfono por si había una emergencia, y me ha llamado para soltarme una bomba.
На. Смотри, что я принесла. Трубка на крайний случай.
Te traje una pipa de emergencia
Это совсем не то, что ты хочешь. Но сгодится на крайний случай, да, Стэфан?
Eso no es lo que necesita, pero te sacará del apuro. ¿ No es así, Stef?
На крайний случай.
Botón de panico.
Это на крайний случай, сэр.
Es el último recurso, señor.
Используй его только на крайний случай!
Úsala sólo si no tienes alternativa.
На крайний случай, я хотел бы знать как скоро ты сможешь взять лабораторию на себя.
Si nos vemos presionados, me preguntaba cuan pronto podrías ser capaz de tomar el control del laboratorio.
В 1944 году, когда войска выстроили Иностранку как объект для размещения заключенных, на крайний случай была предусмотрена возможность нейтрализовать их. Быстро и необратимо.
En 1944, cuando el ejército convirtió Inostranka en la casa de los prisioneros, incluyeron una característica de seguridad como último recurso para neutralizar a los detenidos de forma rápida y permanente.
А на крайний случай, у меня всегда есть ты...
Por lo menos siempre me quedarás tú...
На крайний случай, если я вдруг плохо кончу, я хочу заявить заблаговременно, что я абсолютно готов верить во всё, во что требуется, чтобы меня впустили туда, куда пускают всех паинек. Смекаешь
En el caso de que esto no salga bien para mí quisiera dejar asentado, aquí y ahora que estoy completamente listo para creer en lo que sea que deba creer para ser bienvenido en ese lugar donde a uno le tocan todas las cosas buenas. ¿ Entiende?
Я привез $ 1,500 чеками на крайний случай.
Traje $ 1.500 en cheques para emergencias.
На крайний случай, она поможет тебе заснуть.
Al menos te ayudará a dormir.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
Hoy día todos lo han descartado excepto los católicos, que lo ocultan como algo embarazoso.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
Unos pocos tragos y conseguiría el mismo resultado...
- Милиция у нас была на самый крайний случай.
La milicia era meramente un respaldo.
Это только на самый крайний случай.
Es sólo para emergencias.
Зато на случай крайний мы друг у друга есть.
# Pero al menos nos tenemos el uno al otro #
- На крайний случай!
- Para emergencias.
Это вариант на самый крайний случай, но, если вы правда хотите защититься, то... исчезните.
Este es un recurso pero si realmente te quieres proteger, desaparece.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
на кровати 37
на крыше 166
на кровать 25
на крышу 81
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
на кровати 37
на крыше 166
на кровать 25
на крышу 81