Случайностей не бывает translate Spanish
41 parallel translation
Вы думаете, ваш томат сам собой упал? Случайностей не бывает.
¿ Cree Ud. sinceramente que la tomatera cayó por sí sola?
Случайностей не бывает.
Nada es puro azar.
Со святыми случайностей не бывает
Los santos no tienen accidentes.
- Ох, Найлс. Любой достойный психиатр знает, что случайностей не бывает.
Cualquier psiquiatra que se precie sabe que no hay accidentes.
- Ты сам сказал, что случайностей не бывает!
- ¡ Dijiste que los accidentes no existen!
Случайностей не бывает.
Bueno, yo siempre digo que todo sucede por alguna razón.
Случайностей не бывает.
No hay accidentes.
Случайностей не бывает, Ричард. Может, ты и не планировал, но бессознательно хотел этого.
Tal vez no quisiste hacerlo, pero tu Subconsiente sí.
Случайностей не бывает.
No existen accidentes.
Понимаешь? Случайностей не бывает, понятно?
Verás, nada ocurre de casualidad.
Случайностей не бывает, Ллойд.
No existen las casualidades, Lloyd.
Случайностей не бывает.
Nada es por accidente.
А тебе не приходило в голову, Что случайностей не бывает
¿ No se te ha ocurrido que no hubo algún accidente?
Сеньора Эвелина, случайностей не бывает.
Sra. Evelina, no existen las casualidades
Вы сказали, что случайностей не бывает, но сегодня уже их было две.
Usted dijo que las casualidades no existen, pero sólo hoy vivimos dos
Случайностей не бывает.
No hay coincidencias.
Случайностей не бывает.
¿ No sabes que no existe la casualidad?
Но он говорил мне, что случайностей не бывает.
Pero él solía decirme que no hay coincidencias.
Когда дело касается тебя и стирки - случайностей не бывает.
En lo que a ti y lavar ropa respecta, no existen los accidentes.
Случайностей не бывает.
Pasó por una razón.
- Случайностей не бывает.
- Nunca es de casualidad.
Случайностей не бывает.
No hay coincidencias en este mundo.
Это называется игрой случая, но здесь, на карнавале, случайностей не бывает.
Lo llaman juego de azar, pero aquí en el carnaval, no hay azar.
Бог говорит, случайностей не бывает!
¡ Dios dice que los accidentes no existen!
Бог говорит, случайностей не бывает!
Dios dice que los accidentes no existen.
- Случайностей не бывает.
No existe la suerte.
- ( ред ) Случайностей не бывает.
Los accidentes no existen.
Случайностей не бывает!
Cosas como acabar en la jungla.
Случайностей вообще не бывает.
Nada ocurre por accidente.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Mira, se que es difícil que el amor de mi vida atraviese mágicamente esa puerta.. en un disfraz de calabaza a las 2 : 43 de la mañana, pero.. .. este lugar es tan bueno como cualquier otro para, tu sabes..
Не бывает в таких делах случайностей.
- Vaya accidente.
- На карусели не бывает случайностей, дорогой.
No hay accidentes en el circuito, cariño.
Он показал мне, что в жизни не бывает случайностей.
Me hizo ver cómo todo ocurre por una razón.
Случайностей на свете не бывает. И нет выбора.
Porque no es azar ni casualidad.
Случайностей больше не бывает.
Ya no hay accidentes.
случаются по причине и не бывает случайностей?
pasan por una razón y no ocurren por accidente?
С подсознательным не бывает случайностей.
Con el subconsciente, no hay accidentes.
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
случайно 1002
случайность 161
случае 17
случайности 16
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
случайно 1002
случайность 161
случае 17
случайности 16
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случается что 20
случалось 29
случаем 164
случаях из 34
случаи 21
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случается что 20
случалось 29
случаем 164
случаях из 34
случаи 21